Их привлекало все: витрины, светофоры, люди, воздушные шары на входе только что открывшегося магазина. Графиню с трудом удавалось отвести от одной витрины, как она тут же замирала у следующей, с восхищением разглядывая прилавки. Она напоминала приезжую из маленькой деревеньки в большой город. Гордый фараон выглядел не лучше.
- А это, а это что? – то и дело срывалось с его губ. Человек, управляющий снегоуборочной машиной, поразил его настолько, что Феникс едва не отстал от группы. Сфинкс и вовсе выглядел очарованным. Улыбка не сходила с его губ, но в то же время он оставался единственным, кого не нужно было дергать. Он шел рядом с Рейвеном, не желая раздражать его лишний раз и все еще надеясь на заветное "Хэннеси". Воин был счастлив уже от того, что рядом с ним находится его друг. Оба его друга.
Эристель шагал подле Дмитрия, безуспешно пытаясь избавиться от эмоций, которые непривычным потоком захлестывали его. То и дело он бросал взгляд на бесстрастное лицо Лескова и пытался напомнить себе, что стоит взять с него пример и не показывать свои чувства столь открыто. Но уже через миг Эристель увидел новогоднюю светящуюся гирлянду, натянутую над дорогой, и застыл на месте, пытаясь понять, насколько сильно эта вещь влияет на жизнь этого города. Возможно, она поглощает излишнюю энергетику? Или не позволяет температуре упасть еще ниже? Эти огромные снежинки, опреденно, что-то значили, ведь в мире, где замораживают еду, нет места бессмысленным вещам.
- Дмитрий, скажите мне, а эти элементы над дорогой... – начал было Эристель, но внезапно осекся. Нужно было перейти на другую сторону улицы, и в какой-то момент все машины внезапно остановились. Пока еще не догадываясь о могуществе светофора, некромант решил, что это Лесков применил свои способности, поэтому не стал его отвлекать.
- Какая коса! – снова донеслось до Эристеля, и в этот миг он уже почувствовал себя неуютно. Люди оглядывались на него, благо, это неприятное внимание он делил с Косэем. Шевелюра Феникса напоминала пожарную машину, отчего смотрели на него с неменьшим интересом. Даже странное одеяние графини не казалось им каким-то особенным на фоне таких мужчин.
- Можно с вами сфотографироваться, - вдруг обратилась к Эристелю девушка-кореянка, едва они оказались на другой стороне улицы. Она смотрела на некроманта так, словно это было какое-то божество, и Рейвен поспешил ответить прежде, чем колдун ляпнет какую-то чушь.
- Простите, мы торопимся, - выпалил он и ускорил шаг. Кореянка с откровенной досадой проводила взглядом столь интересных людей, а затем начала что-то быстро строчить в телефоне.
- Чувствую, скоро мы станем знаменитостями, - улыбнулся Эрик. – Я уже чувствую себя серой массой на фоне красноголовых пернатых и дядей Эльз. Даже графиня потерялась среди таких мужиков.
- Надо было все же заставить их надеть шапки, - вздохнул Харт. - Хотя бы Эристеля и Сфинкса, раз Косэй разорался, что не на войну идем, чтобы шлем надевать.
- Не суетись, - посоветовал Дмитрий Рейвену. – Когда люди видят, что так и задумано, они обращают куда меньше внимания, нежели когда ты пытаешься всех собрать в одну кучу. В конце концов, ты – легавый, а не постушья овчарка.
Харт усмехнулся от такого сравнения. Беда началась, когда к Косэю прицепился какой-то алкаш, желая выпросить у него денег. В тот же миг Феникс стал в позу и, глядя на бомжа сверкающим взглядом, произнес:
- Если рабу нечего есть, раб должен трудиться, а не просить подаяния у господ. Ты – не калека, не ребенок и не старик, чтобы я подавал тебе...
- Да пошел ты, козел! – прилетело в ответ Косэю, благо, Лилит вовремя остановила Феникса от расправы.
- Нельзя. Это мир Рейвена. Его казнят из-за тебя, - с ходу придумала она. Косэй подозрительно покосился на Харта. Тот закивал так старательно, что Феникс таки передумал испепелять обнаглевшего бомжа.
Торговый центр, который гости из прошлого представляли, как большой рынок, на деле оказался огромным стеклянным зданием в шесть этажей. На большой прощади перед комплексом находился каток, а также несколько рождественских елей. Снеговики с человеческий рост, скульптуры изо льда, качели и небольшие лавки с рождественскими мелочами стали очередным потрясением. Лилит почти до слез жалела, что у нее нет при себе денег. Хотелось попробовать, померить и конечно же накупить всех этих странных вещиц.
Наблюдая за разворачивающейся трагедией, Харт вытащил из кошелька наличные и произнес:
- Можешь тратить, только не уходи от Дмитрия. Лесков, через полчаса у главного входа?
- Хорошо, я присмотрю за ней, - ответил мужчина, в то время как графиня уже с любопытством рассматривала серебрянные украшения. Торговец тут же принялся ей что-то самозабвенно вещать, и Лилит окончательно почувствовала себя, как дома. Держа в руках несколько купюр, точно ребенок, попавший в магазин с конфетами, Лилит перебегала от одной лавки к другой, и Дмитрий едва поспевал за ней.
- Прошу прощения, господин, какова цена столь изящной безделушки? – поинтересовалась Лилит, вернувшись к торговцу, с которого начала знакомство с рынком. Жестом девушка указала на браслет из серебра с красными полудрагоценными камнями.
- Сто тридцать долларов, мисс. Ручная работа.
- А у меня сколько? – с этими словами девушка высыпала купюры на прилавок, отчего торговец озадаченно посмотрел на графиню.
– Девяносто пять, - с легким удивлением в голосе отозвался улыбчивый мужчина.
- Девяносто пять... Прошу меня извинить, - Лилит с откровенной тоской собрала деньги. Ей хотелось порадовать себя этой милой безделушкой, но в мире Рейвена всё стоило настолько дорого, что даже месье жандарм не мог себе этого купить.
- А золотые монеты не возьмете? – на всякий случай уточнила графиня.
- Она имела ввиду, делаете ли вы сувенирные золотые монеты? – вмешался Дмитрий прежде, чем у продавца успела отвиснуть челюсть.
- Нет, я только по украшениям, - ответил с улыбкой продавец. – Могу сделать скидку. Сто двадцать долларов. Хорошая цена. Хороший подарок для любимой девушки.
С этими словами торговец хитро посмотрел на Лескова, зная, что этой фразой поставит мужчину в дурацкое положение и заставит его заплатить, чтобы не опозориться перед дамой.
- Вы не знаете, где здесь ближайший ломбард? – спросил Дмитрий.
- Вам надо выйти на главную улицу. Рядом с магазином "Радо" увидите ломбард. Если хотите, могу отложить браслет для вашей дамы.
- Он не... мы не..., - начала было Лилит, заметно смутившись, но Лесков кивнул.
- Идемте со мной, - бросил он девушке, и графиня последовала за русским.
VI
Ломбард оказался весьма приличным, и Дмитрий мысленно обрадовался, что это не очередная точка, где мелкие воришки закладывают украденные цепочки. Дорогой интерьер и наличие охраны уже с порога указывали на то, что деньги здесь имеются, и безделушка, которую Лесков хочет заложить, будет оценена по достоинству. В теории. На практике сотрудники ломбарда придираются ко всему, лишь бы сбросить цену до минимума.
Лилит внимательно огляделась по сторонам, рассматривая золотые и бриллиантовые украшения. Вначале ей показалось, что Дмитрий хочет подарить ей что-то из заложенных вещей, которые наверняка стоят дешевле, чем новые. Однако современные украшения показались ей несколько безвкусными. Слишком много блеска и при этом простое оформление, отчего истинная красота бриллиантов терялась. Также графине не понравился придирчивый взгляд охранников, которые смотрели на них с унижающим подозрением.
Лилит не сразу заметила маленького юркого человечка за столом. Этот мужчина напомнил ей гнома, который тщательно рассматривал через увеличительное стекло небольшой бриллиант, что-то мурлыча себе под нос. Внешне он отталкивал сразу, а его хитрые подобострастные глазки показались Лилит и вовсе отвратительными.
- Добро пожаловать. Чем могу помочь? – вежливо поинтересовался мужчина, поспешно пряча бриллиант в шкатулку и убирая ее подальше. Его маслянистый взгляд тут же скользнул по Дмитрию, оценивая его, словно скаковую лошадь, затем переключился на графиню, преимущественно на украшение на ее шее.
Девушка встревоженно посмотрела на Дмитрия. Ей показалось, что это место может быть опасным хотя бы потому, что неизвестно, есть ли в мире Рейвена маги и колдуны. Наверняка, в качестве охранников не пригласят обычных людей, пускай и размером с шифоньер. Графиня уже хотела было предложить уйти, как увидела, что Лесков снимает с запястья часы и кладет их на бархатную поверхность перед торговцем.
- Сколько за них дадите? – тихо произнес он.
- Хм... Сейчас посмотрим..., - длинноносый торговец напомнил графине сороку, которая схватила часы так стремительно, что Дмитрий, даже если бы захотел, не успел поймать его за руку. На какое-то время мужчина вернулся за стол, внимательно изучая часы под увеличительным стеклом. Затем он приблизился к Лескову с совершенно печальным видом.
- Ну, часы, конечно, не новые... Коллекция тоже не последняя... Да, белое золото, но присутствуют царапинки на корпусе, которые, конечно, сильно снижают их истинную стоимость..., - торговец довольно странно выговаривал букву «р», отчего Лилит сразу поняла, что он – не американец, но и не француз.
- Короче, - перебил его Лесков.
Графиня посмотрела на Дмитрия с долей интереса. Теперь ей уже было любопытно, облапошит ли этот мерзкий торговец ее горячо нелюбимого спутника. Даже в ее времени владельцы ломбардов были весьма скользкими типами, и они обманывали нуждающихся настолько, что те получали за свои бриллианты лишь жалкие гроши.
- Да, - задумчиво протянул торговец. - Иными словами, я могу дать за них... ну, ну... тысяч двенадцать, не больше.
- Двенадцать? За Картье? Белое золото, бриллианты, кожа аллигатора... Оригинальная стоимость этой вещицы восемьдесят четыре штуки. Давайте договоримся хотя бы на сорок тысяч.
- Молодой человек, вы ставите меня в неудобное положение, - заюлил торговец. – Такие вещи очень сложно продать, к тому же... Кто-то может пойти в соседний от моего ломбарда магазин и купить «Радо», совершенно новенькие... Впрочем, да, сорок тысяч можно. Да, можно... Я могу предложить вам пять тысяч наличными, а на остальное выпишу чек. Вы успеете обналичить его здесь же, на углу. Сегодня банк работает до восьми.
Лилит едва не рассмеялась, заметив, что глаза Дмитрия на секунду изменили свой цвет. И, конечно же, владелец ломбарда мигом начал действовать исключительно в интересах клиента. Спустя пятнадцать минут графиня надевала на запястье заветный браслет, но все-таки сдержанно благодарила Лескова за неожиданный подарок. Она еще помнила, как этот тип внушил ей влюбленность.
- К счастью, ваши часы возвратятся вместе с вами в Россию, - хохотнула Лилит, отчего на лице русского отразилось удивление. – Как и мой браслет останется у Рейвена. Впрочем, я могу попробовать наложить на него заклятье.
- Тогда и на часы надо было накладывать... Я и так разорил этого еврея по его меркам, так что, если еще и часы пропадут, он же повесится на своих золотых цепях.
- Не любите быть мошенником? - улыбнулась графиня.
- Не тогда, когда я могу им не быть.
- Тогда давайте накупим всем подарков, месье Лесков? Например, этот чудесный портсигар с драконом... Как полагаете, нам хватит?
- Сорок тысяч? – улыбнулся Дмитрий. – Не знаю, графиня. Вы – женщина, поэтому... эта сумма для вас – не предел. Выбирайте, что вам нравится. Кстати, хотите горячего вина? Сомневаюсь, что оно здесь будет особенно вкусным, но, раз я не могу уговорить вас покинуть рынок, то хотя бы согреемся напитком.
Лилит восприняла предложение с довольной улыбкой. На удивление, здешнее горячее вино показалось ей довольно приятным. Особенно повеселили графиню кружки в форме валенок, и она долго крутила их в руках, желая получше рассмотреть.
VII
Тем временем Рейвен и Эрик вели по торговому центру остальную делегацию. Косэй, Эристель и Сфинкс походили на инопланетян, которые высадились на новую планету и теперь постигали ее законы. Фостер то и дело отпускал шуточки в адрес изумленных гостей, однако делал он это шепотом, чтобы слышал только Рейвен. Дразнить некроманта и феникса у всех на глазах было слишком опасно. Единственный, за кого не беспокоились Харт и Фостер, был Сфинкс. Он напоминал восторженного туриста, который с интересом озирался по сторонам, но при этом не тыкал пальцем во все непонятное и не обсуждал проходящих мимо людей.
- А почему они все такие толстые? – громко поинтересовался Косэй, за что получил укоризненный взгляд со стороны проходящей мимо пары. – Они что, все – господа?
- Напротив, большая часть этих людей – низшие слои населения, которые проводят время в торговом центре, чтобы порадовать себя дешевой и никому не нужной покупкой, - насмешливо произнес Эрик.
- Вспомни, в каких дырах ты сам ютился, - обиделся за своих горожан Рейвен. – В Америке много полных людей, но это не делает их плохими. Просто неправильое питание и малоподвижный образ жизни...
- Не знаю, как можно растолстеть, грызя кусок камня из твоего кладовой, - фыркнул Косэй. Но уже через миг он застыл посреди торгового центра и, указывая пальцем на эскалатор, ошеломленно воскликнул:
- Хвосты свинячьи! Эта лестница... Она ДВИЖЕТСЯ!
Эристель немедленно замер подле Косэя, глядя на чудо техники не менее потрясенно.
- А вон ящик на веревке! – закричал Косэй, показывая пальцем на стеклянный лифт, который как раз спускался. – И кнопка горит!
- Что это с ним, парень? – услышал Фостер обращение к себе. Он заметил подле себя удивленного старика, который растерянно смотрел на красноволосого типа. – Он – наркоман?
- Хуже. Турист, - усмехнулся Рейвен. Затем он приблизился к Косэю и, схватив его за рукав, потащил подальше от эскалатора. – Нам не в ту сторону!
- А я в ту хочу! Я хочу на ту лестницу! Не тебе приказывать мне, куда идти!
- Мы на другую пойдем. Пожалуйста, хватит, Косэй! – в голосе Харта уже послышалась неприкрытая мольба, и Феникс смилостивился. Эристель смерил красноволосого презрительным взглядом и сам первым гордо направился следом за Фостером.
- Если у вас столько колесниц, движущихся лестниц и подъемников, я понимаю, почему люди в вашем мире столь грузные, - заметил Эристель. – Впрочем, ученые не виноваты в том, что любые блага науки люди все равно придумают, как использовать себе во вред.
- Полудохлый дело говорит! – подхватил оживившийся Косэй. - На второй этаж можно и самим подняться. А этим даже лень свое брюхо таскать. Но в целом ваш рынок мне нравится. Много товара! Очень много!
- Ты еще ГУМ не видел, - усмехнулся Фостер. – А вот и нужная движущаяся лестница...
Вскоре Эрик и Рейвен уже подбирали для Эристеля и Сфинкса подходящую обувь. Что касается Коэя, то в ботинках Харта мужчина чувствовал себя просто замечательно. Сейчас он был даже доволен тем, что ему не нужно сидеть на странных пуфиках и примерять все, что тащат ему торговки. Он наблюдал со стороны за тем, как люди здесь делают покупки, и искренне не понимал мужчин, которые стоят подле своих женщин, словно преданные псы. Но едва мужчины делали шаг в сторону или заглядывали в телефон, дамы начинали канючить и привлекать к себе внимание своей пассии, и те послушно возвращались обратно.
- А это, а это что? – то и дело срывалось с его губ. Человек, управляющий снегоуборочной машиной, поразил его настолько, что Феникс едва не отстал от группы. Сфинкс и вовсе выглядел очарованным. Улыбка не сходила с его губ, но в то же время он оставался единственным, кого не нужно было дергать. Он шел рядом с Рейвеном, не желая раздражать его лишний раз и все еще надеясь на заветное "Хэннеси". Воин был счастлив уже от того, что рядом с ним находится его друг. Оба его друга.
Эристель шагал подле Дмитрия, безуспешно пытаясь избавиться от эмоций, которые непривычным потоком захлестывали его. То и дело он бросал взгляд на бесстрастное лицо Лескова и пытался напомнить себе, что стоит взять с него пример и не показывать свои чувства столь открыто. Но уже через миг Эристель увидел новогоднюю светящуюся гирлянду, натянутую над дорогой, и застыл на месте, пытаясь понять, насколько сильно эта вещь влияет на жизнь этого города. Возможно, она поглощает излишнюю энергетику? Или не позволяет температуре упасть еще ниже? Эти огромные снежинки, опреденно, что-то значили, ведь в мире, где замораживают еду, нет места бессмысленным вещам.
- Дмитрий, скажите мне, а эти элементы над дорогой... – начал было Эристель, но внезапно осекся. Нужно было перейти на другую сторону улицы, и в какой-то момент все машины внезапно остановились. Пока еще не догадываясь о могуществе светофора, некромант решил, что это Лесков применил свои способности, поэтому не стал его отвлекать.
- Какая коса! – снова донеслось до Эристеля, и в этот миг он уже почувствовал себя неуютно. Люди оглядывались на него, благо, это неприятное внимание он делил с Косэем. Шевелюра Феникса напоминала пожарную машину, отчего смотрели на него с неменьшим интересом. Даже странное одеяние графини не казалось им каким-то особенным на фоне таких мужчин.
- Можно с вами сфотографироваться, - вдруг обратилась к Эристелю девушка-кореянка, едва они оказались на другой стороне улицы. Она смотрела на некроманта так, словно это было какое-то божество, и Рейвен поспешил ответить прежде, чем колдун ляпнет какую-то чушь.
- Простите, мы торопимся, - выпалил он и ускорил шаг. Кореянка с откровенной досадой проводила взглядом столь интересных людей, а затем начала что-то быстро строчить в телефоне.
- Чувствую, скоро мы станем знаменитостями, - улыбнулся Эрик. – Я уже чувствую себя серой массой на фоне красноголовых пернатых и дядей Эльз. Даже графиня потерялась среди таких мужиков.
- Надо было все же заставить их надеть шапки, - вздохнул Харт. - Хотя бы Эристеля и Сфинкса, раз Косэй разорался, что не на войну идем, чтобы шлем надевать.
- Не суетись, - посоветовал Дмитрий Рейвену. – Когда люди видят, что так и задумано, они обращают куда меньше внимания, нежели когда ты пытаешься всех собрать в одну кучу. В конце концов, ты – легавый, а не постушья овчарка.
Харт усмехнулся от такого сравнения. Беда началась, когда к Косэю прицепился какой-то алкаш, желая выпросить у него денег. В тот же миг Феникс стал в позу и, глядя на бомжа сверкающим взглядом, произнес:
- Если рабу нечего есть, раб должен трудиться, а не просить подаяния у господ. Ты – не калека, не ребенок и не старик, чтобы я подавал тебе...
- Да пошел ты, козел! – прилетело в ответ Косэю, благо, Лилит вовремя остановила Феникса от расправы.
- Нельзя. Это мир Рейвена. Его казнят из-за тебя, - с ходу придумала она. Косэй подозрительно покосился на Харта. Тот закивал так старательно, что Феникс таки передумал испепелять обнаглевшего бомжа.
Торговый центр, который гости из прошлого представляли, как большой рынок, на деле оказался огромным стеклянным зданием в шесть этажей. На большой прощади перед комплексом находился каток, а также несколько рождественских елей. Снеговики с человеческий рост, скульптуры изо льда, качели и небольшие лавки с рождественскими мелочами стали очередным потрясением. Лилит почти до слез жалела, что у нее нет при себе денег. Хотелось попробовать, померить и конечно же накупить всех этих странных вещиц.
Наблюдая за разворачивающейся трагедией, Харт вытащил из кошелька наличные и произнес:
- Можешь тратить, только не уходи от Дмитрия. Лесков, через полчаса у главного входа?
- Хорошо, я присмотрю за ней, - ответил мужчина, в то время как графиня уже с любопытством рассматривала серебрянные украшения. Торговец тут же принялся ей что-то самозабвенно вещать, и Лилит окончательно почувствовала себя, как дома. Держа в руках несколько купюр, точно ребенок, попавший в магазин с конфетами, Лилит перебегала от одной лавки к другой, и Дмитрий едва поспевал за ней.
- Прошу прощения, господин, какова цена столь изящной безделушки? – поинтересовалась Лилит, вернувшись к торговцу, с которого начала знакомство с рынком. Жестом девушка указала на браслет из серебра с красными полудрагоценными камнями.
- Сто тридцать долларов, мисс. Ручная работа.
- А у меня сколько? – с этими словами девушка высыпала купюры на прилавок, отчего торговец озадаченно посмотрел на графиню.
– Девяносто пять, - с легким удивлением в голосе отозвался улыбчивый мужчина.
- Девяносто пять... Прошу меня извинить, - Лилит с откровенной тоской собрала деньги. Ей хотелось порадовать себя этой милой безделушкой, но в мире Рейвена всё стоило настолько дорого, что даже месье жандарм не мог себе этого купить.
- А золотые монеты не возьмете? – на всякий случай уточнила графиня.
- Она имела ввиду, делаете ли вы сувенирные золотые монеты? – вмешался Дмитрий прежде, чем у продавца успела отвиснуть челюсть.
- Нет, я только по украшениям, - ответил с улыбкой продавец. – Могу сделать скидку. Сто двадцать долларов. Хорошая цена. Хороший подарок для любимой девушки.
С этими словами торговец хитро посмотрел на Лескова, зная, что этой фразой поставит мужчину в дурацкое положение и заставит его заплатить, чтобы не опозориться перед дамой.
- Вы не знаете, где здесь ближайший ломбард? – спросил Дмитрий.
- Вам надо выйти на главную улицу. Рядом с магазином "Радо" увидите ломбард. Если хотите, могу отложить браслет для вашей дамы.
- Он не... мы не..., - начала было Лилит, заметно смутившись, но Лесков кивнул.
- Идемте со мной, - бросил он девушке, и графиня последовала за русским.
VI
Ломбард оказался весьма приличным, и Дмитрий мысленно обрадовался, что это не очередная точка, где мелкие воришки закладывают украденные цепочки. Дорогой интерьер и наличие охраны уже с порога указывали на то, что деньги здесь имеются, и безделушка, которую Лесков хочет заложить, будет оценена по достоинству. В теории. На практике сотрудники ломбарда придираются ко всему, лишь бы сбросить цену до минимума.
Лилит внимательно огляделась по сторонам, рассматривая золотые и бриллиантовые украшения. Вначале ей показалось, что Дмитрий хочет подарить ей что-то из заложенных вещей, которые наверняка стоят дешевле, чем новые. Однако современные украшения показались ей несколько безвкусными. Слишком много блеска и при этом простое оформление, отчего истинная красота бриллиантов терялась. Также графине не понравился придирчивый взгляд охранников, которые смотрели на них с унижающим подозрением.
Лилит не сразу заметила маленького юркого человечка за столом. Этот мужчина напомнил ей гнома, который тщательно рассматривал через увеличительное стекло небольшой бриллиант, что-то мурлыча себе под нос. Внешне он отталкивал сразу, а его хитрые подобострастные глазки показались Лилит и вовсе отвратительными.
- Добро пожаловать. Чем могу помочь? – вежливо поинтересовался мужчина, поспешно пряча бриллиант в шкатулку и убирая ее подальше. Его маслянистый взгляд тут же скользнул по Дмитрию, оценивая его, словно скаковую лошадь, затем переключился на графиню, преимущественно на украшение на ее шее.
Девушка встревоженно посмотрела на Дмитрия. Ей показалось, что это место может быть опасным хотя бы потому, что неизвестно, есть ли в мире Рейвена маги и колдуны. Наверняка, в качестве охранников не пригласят обычных людей, пускай и размером с шифоньер. Графиня уже хотела было предложить уйти, как увидела, что Лесков снимает с запястья часы и кладет их на бархатную поверхность перед торговцем.
- Сколько за них дадите? – тихо произнес он.
- Хм... Сейчас посмотрим..., - длинноносый торговец напомнил графине сороку, которая схватила часы так стремительно, что Дмитрий, даже если бы захотел, не успел поймать его за руку. На какое-то время мужчина вернулся за стол, внимательно изучая часы под увеличительным стеклом. Затем он приблизился к Лескову с совершенно печальным видом.
- Ну, часы, конечно, не новые... Коллекция тоже не последняя... Да, белое золото, но присутствуют царапинки на корпусе, которые, конечно, сильно снижают их истинную стоимость..., - торговец довольно странно выговаривал букву «р», отчего Лилит сразу поняла, что он – не американец, но и не француз.
- Короче, - перебил его Лесков.
Графиня посмотрела на Дмитрия с долей интереса. Теперь ей уже было любопытно, облапошит ли этот мерзкий торговец ее горячо нелюбимого спутника. Даже в ее времени владельцы ломбардов были весьма скользкими типами, и они обманывали нуждающихся настолько, что те получали за свои бриллианты лишь жалкие гроши.
- Да, - задумчиво протянул торговец. - Иными словами, я могу дать за них... ну, ну... тысяч двенадцать, не больше.
- Двенадцать? За Картье? Белое золото, бриллианты, кожа аллигатора... Оригинальная стоимость этой вещицы восемьдесят четыре штуки. Давайте договоримся хотя бы на сорок тысяч.
- Молодой человек, вы ставите меня в неудобное положение, - заюлил торговец. – Такие вещи очень сложно продать, к тому же... Кто-то может пойти в соседний от моего ломбарда магазин и купить «Радо», совершенно новенькие... Впрочем, да, сорок тысяч можно. Да, можно... Я могу предложить вам пять тысяч наличными, а на остальное выпишу чек. Вы успеете обналичить его здесь же, на углу. Сегодня банк работает до восьми.
Лилит едва не рассмеялась, заметив, что глаза Дмитрия на секунду изменили свой цвет. И, конечно же, владелец ломбарда мигом начал действовать исключительно в интересах клиента. Спустя пятнадцать минут графиня надевала на запястье заветный браслет, но все-таки сдержанно благодарила Лескова за неожиданный подарок. Она еще помнила, как этот тип внушил ей влюбленность.
- К счастью, ваши часы возвратятся вместе с вами в Россию, - хохотнула Лилит, отчего на лице русского отразилось удивление. – Как и мой браслет останется у Рейвена. Впрочем, я могу попробовать наложить на него заклятье.
- Тогда и на часы надо было накладывать... Я и так разорил этого еврея по его меркам, так что, если еще и часы пропадут, он же повесится на своих золотых цепях.
- Не любите быть мошенником? - улыбнулась графиня.
- Не тогда, когда я могу им не быть.
- Тогда давайте накупим всем подарков, месье Лесков? Например, этот чудесный портсигар с драконом... Как полагаете, нам хватит?
- Сорок тысяч? – улыбнулся Дмитрий. – Не знаю, графиня. Вы – женщина, поэтому... эта сумма для вас – не предел. Выбирайте, что вам нравится. Кстати, хотите горячего вина? Сомневаюсь, что оно здесь будет особенно вкусным, но, раз я не могу уговорить вас покинуть рынок, то хотя бы согреемся напитком.
Лилит восприняла предложение с довольной улыбкой. На удивление, здешнее горячее вино показалось ей довольно приятным. Особенно повеселили графиню кружки в форме валенок, и она долго крутила их в руках, желая получше рассмотреть.
VII
Тем временем Рейвен и Эрик вели по торговому центру остальную делегацию. Косэй, Эристель и Сфинкс походили на инопланетян, которые высадились на новую планету и теперь постигали ее законы. Фостер то и дело отпускал шуточки в адрес изумленных гостей, однако делал он это шепотом, чтобы слышал только Рейвен. Дразнить некроманта и феникса у всех на глазах было слишком опасно. Единственный, за кого не беспокоились Харт и Фостер, был Сфинкс. Он напоминал восторженного туриста, который с интересом озирался по сторонам, но при этом не тыкал пальцем во все непонятное и не обсуждал проходящих мимо людей.
- А почему они все такие толстые? – громко поинтересовался Косэй, за что получил укоризненный взгляд со стороны проходящей мимо пары. – Они что, все – господа?
- Напротив, большая часть этих людей – низшие слои населения, которые проводят время в торговом центре, чтобы порадовать себя дешевой и никому не нужной покупкой, - насмешливо произнес Эрик.
- Вспомни, в каких дырах ты сам ютился, - обиделся за своих горожан Рейвен. – В Америке много полных людей, но это не делает их плохими. Просто неправильое питание и малоподвижный образ жизни...
- Не знаю, как можно растолстеть, грызя кусок камня из твоего кладовой, - фыркнул Косэй. Но уже через миг он застыл посреди торгового центра и, указывая пальцем на эскалатор, ошеломленно воскликнул:
- Хвосты свинячьи! Эта лестница... Она ДВИЖЕТСЯ!
Эристель немедленно замер подле Косэя, глядя на чудо техники не менее потрясенно.
- А вон ящик на веревке! – закричал Косэй, показывая пальцем на стеклянный лифт, который как раз спускался. – И кнопка горит!
- Что это с ним, парень? – услышал Фостер обращение к себе. Он заметил подле себя удивленного старика, который растерянно смотрел на красноволосого типа. – Он – наркоман?
- Хуже. Турист, - усмехнулся Рейвен. Затем он приблизился к Косэю и, схватив его за рукав, потащил подальше от эскалатора. – Нам не в ту сторону!
- А я в ту хочу! Я хочу на ту лестницу! Не тебе приказывать мне, куда идти!
- Мы на другую пойдем. Пожалуйста, хватит, Косэй! – в голосе Харта уже послышалась неприкрытая мольба, и Феникс смилостивился. Эристель смерил красноволосого презрительным взглядом и сам первым гордо направился следом за Фостером.
- Если у вас столько колесниц, движущихся лестниц и подъемников, я понимаю, почему люди в вашем мире столь грузные, - заметил Эристель. – Впрочем, ученые не виноваты в том, что любые блага науки люди все равно придумают, как использовать себе во вред.
- Полудохлый дело говорит! – подхватил оживившийся Косэй. - На второй этаж можно и самим подняться. А этим даже лень свое брюхо таскать. Но в целом ваш рынок мне нравится. Много товара! Очень много!
- Ты еще ГУМ не видел, - усмехнулся Фостер. – А вот и нужная движущаяся лестница...
Вскоре Эрик и Рейвен уже подбирали для Эристеля и Сфинкса подходящую обувь. Что касается Коэя, то в ботинках Харта мужчина чувствовал себя просто замечательно. Сейчас он был даже доволен тем, что ему не нужно сидеть на странных пуфиках и примерять все, что тащат ему торговки. Он наблюдал со стороны за тем, как люди здесь делают покупки, и искренне не понимал мужчин, которые стоят подле своих женщин, словно преданные псы. Но едва мужчины делали шаг в сторону или заглядывали в телефон, дамы начинали канючить и привлекать к себе внимание своей пассии, и те послушно возвращались обратно.