– Франческа, – в его голосе слышалась забота и беспокойство, – с тобой все в порядке?
Сам вопрос звучал странно в этих обстоятельствах, но женщина поняла, что именно он имеет в виду. Эти резкие приступы головной боли всегда несли с собой какие-то воспоминания, и не всегда от них можно было устоять на ногах. Но то, что она ощутила сейчас, не шло ни в какое сравнение со всем, испытанным ей в своей жизни.
Прежде чем ответить, Франческа внимательно вгляделась в лицо Алека, не веря, будто это именно его она только что видела умирающим на каменном полу. И сколько скорби она почувствовала от его потери.
– Все в порядке, – медленно ответила она, все еще оглушенная пережитым страданием.
Франческа намеренно отвернулась, чтобы прийти в себя, и почувствовала, как напряглась веревка у нее на шее. Колдун взмахнул пальцами, привлекая ее внимание.
– Моя королева, нам пора, – произнес он, протягивая в ее сторону руку.
Франческа кивнула, подойдя ближе к нему. Женщина подала ему меч, рукоятью вперед, но вместо того, чтобы его взять, Герцог накрыл ладонью руку Франчески на клинке и потянул к себе. Второй рукой обхватив ее за талию, так что туманная веревка обвилась вокруг тела женщины, колдун снова притянул к себе пленницу. Ей показалось, что за спиной она услышала сдавленный рык.
– Мы будем на Драконьей горе через четыре дня, – усмехнулся он, увидев, какую реакцию вызвал. – Принеси туда кинжал Змея, который носит Король, и тогда все закончится благополучно.
Алек молчал, не давая отказа или согласия. Герцог знал, этот мужчина все выполнит, поэтому не было смысла дольше здесь оставаться. Самое желанное он уже получил. Два хищника встретились взглядами поверх золотоволосой головы их манящей добычи.
Колдун развернулся, и плотные сгустки тумана сразу стали подниматься с пола и окутывать двоих людей, слившихся в объятии, становясь все плотнее и превращаясь в непроницаемую стену за их спинами.
Перед глазами все заволокло белым туманом, полностью скрыв мир вокруг. Франческа перестала чувствовать пол у себя под ногами, зависнув в пространстве, совершенно дезориентированная, она закрыла глаза, не понимая, где находится, потеряв ощущение реальности. Чувствовались только мягко обнимавшие ее руки, притягивающие к другому живому существу. И она обхватила его в ответ, вцепившись в единственного человека, который был реален в этом белом мареве.
Немного погодя ощущение легкости пропало, и женщина снова стала чувствовать под ногами твердый пол, но все еще боялась открыть глаза, цепляясь за державшего ее мужчину. Лишь когда по ее спине мягко скользнула его рука, Франческа напряглась и открыла глаза. Перед взором сразу появилась едва заметная ухмылка на губах ее похитителя.
– Моя королева так сильно обнимает меня, что, похоже, не хочет со мной расставаться, – во всегда бесстрастном голосе появилась насмешка.
Ее руки тут же разжались, и она дернулась назад, попытавшись отойти от жуткого человека. Он позволил ей это сделать, убрав руки. Краем глаза Франческа увидела белую полосу, все еще связывающую их. Герцог взмахнул рукой, и туман рассеялся, освобождая пленницу.
Как только петля растворилась в воздухе, похищенная сразу схватилась за шею, не доверяя своим ощущениям. Женщина потерла кожу, проверяя, что на ней действительно не было не такой уж и призрачной веревки. И укоризненно посмотрела на Герцога.
– Я не причинил бы тебе никакого вреда, – спокойно произнес этот бесчувственный ужасающий человек.
– А это как называется? – спрашивающая снова непроизвольно потерла шею, хотя полоса тумана не оставила на ней никакого следа.
– Это? – усмехнулся колдун. – Это для безродного охотника. Он так за тебя боится, что им становится легко управлять.
Герцог так просто рассуждал о том, как угрозой жизни одному человеку можно повелевать другим, и главное – он только что именно это и проделал. Франческа посмотрела ему в лицо и не увидела на нем ничего, кроме равнодушия. Людские жизни не значили для колдуна ровным счетом ничего. Ей снова стало страшно оставаться с этим человеком наедине.
– Слуга проводит тебя в комнату, – произнес Герцог. – И жду позже в обеденном зале.
Он говорил так, будто пригласил ее погостить, а не похитил средь бела дня. Только сейчас Франческа поняла, что они вовсе не в расщелине. Она быстро посмотрела вокруг и обнаружила, что ох окружают старые каменные стены, а они сейчас находились в большом, просторном зале, освещенном тусклым дневным светом, просачивавшимся сквозь большие стрельчатые окна в одной из них. Цветные стекла, вставленные в рамы, пропуская через себя лучи, рисовали на полу красивые разноцветные узоры из длинных, острых листьев, распустившихся цветов и пышных бутонов. Франческа с радостью бы оценила изящество орнамента, если бы не обстоятельства того, как она здесь очутилась. На второй глухой стене висели массивные канделябры, но свечи в них еще не горели.
Через открытые деревянные двери в зал вошел мужчина в темных одеждах, он поклонился новой гостье.
– Госпожа, я провожу вас в комнату, – слуга указал рукой, куда следовать.
Женщина кивнула, но задержалась на месте. Герцог почти отвернулся, отвлекаясь от нее.
– Оставишь мне оружие? – не выдержала Франческа такого пренебрежения.
– Моя королева собирается применить его против меня? – голос прозвучал вкрадчиво, неся в себе угрозу, а не вопрос.
Франческа посмотрела на своего похитителя. Все тоже надменное и властное выражение лица, не терпящего препирательств, тяжелый холодный взгляд серых глаз.
– Нет, – проронила она, понимая, что ответ не требовался.
– Тогда я жду тебя позже.
Слуга вел ее длинными замковыми коридорами. Стены, выложенные из больших кусков необработанного камня, с одной стороны через равные промежутки располагались широкие окна, сквозь которые просматривался унылый горный пейзаж. Провожатый открыл перед ней одну из дверей и сделал приглашающий жест. Франческа зашла в комнату, и ее взгляд сразу упал на светлое платье, разложенное на кровати. Вошедшая развернулась и вопросительно посмотрела на своего сопровождающего.
– Милорд распорядился подготовить для госпожи одежду, – поклонился слуга, пятясь в коридор и прикрывая за собой дверь.
Франческа стояла посреди комнаты, сложив руки на груди. «Что это за извращенная сказка про Золушку или дешевый бульварный роман с переодеванием нищенки, – стала кипятиться она. – Что он вообще себе позволяет!» Женщина подошла ближе, рассматривая платье. Оно выглядело не совсем белым, с оттенком слоновой кости, длинные рукава, узкая талия на шнуровке и простой неглубокий вырез. Но то, что его для нее уже подготовили, немного раздражало и пугало, потому как даже она не знала, что здесь окажется. Вечное чувство противления чужим бессмысленным указаниям сразу дало о себе знать, но рассудив, что не стоит злить этого пугающего человека, она вздохнула и скинула с плеча колчан.
«Ну, это все-таки не костюм медсестры из ролевых игр для взрослых», – подумала она, поднимая с кровати одежду. Легкая ткань приятно холодила кожу, складками спадая до самого пола. Платье пришлось ей настолько впору, что можно подумать, будто его шили именно для нее. И это тоже не прибавило радости его новой владелице.
Переодевшись, пленница обошла комнату, в которой кроме широкой кровати и пары высоких мягких кресел ничего не было. Вид из окна такой же, как и из коридора, похоже, это место находилось где-то в горах. Высокие пики, а после лес, видневшийся в просвете гор и уходящий до горизонта. Не удержавшись, женщина проверила дверь. Та оказалась не заперта. Выглянув наружу, Франческа никого там не нашла, ее явно не охраняли, но уходящий в обе стороны совершенно одинаковый коридор не манил своей холодностью, поэтому женщина вернулась в комнату, села в кресло и стала ждать.
Размышлять сейчас над положением, в котором оказалась, пока представлялось бессмысленным. Зачем она здесь и что нужно Герцогу, кроме того, чтобы обменять ее на кинжал Короля, она предполагать не решалась. Тем более мысли всегда возвращались к тому, как этот страшный человек был с ней нежен. Такое не могло показаться, кроме того момента, когда угрожал свернуть ей шею, конечно.
Когда она совсем извелась от безделья и собственных мыслей, в дверь осторожно постучали, и, в открывшейся щели, показался все тот же слуга.
– Я провожу госпожу к милорду, – все также бесстрастно с поклоном произнес вошедший.
Они пришли в небольшой зал, где стоял неширокий стол человек на десять. Его уже накрыли для двоих, и на одном из стульев расположился Герцог.
– Моя королева, – мужчина поднялся из-за стола, подошел к вошедшей и протянул руку. – Ты великолепна.
Внимательный цепкий взгляд блуждал по ее фигуре, разглядывая пленницу. Закончив осмотр, его взгляд встретился с настороженными зелеными глазами, а рука все еще протянута вперед, ожидая ответа. Встретившись взглядом, Франческа хотела оказаться где угодно, только не рядом с ним, но, преодолевая страх, вложила пальцы в его ладонь. Герцог сжал ее руку и мягко потянул женщину за собой, помогая сесть за стол. Пододвинув стул, его руки легли ей на плечи. Почувствовав, как вздрогнула его пленница, мужчина усмехнулся. В тарелках уже ожидало мясо под красным соусом с овощами и зеленью, распространяя восхитительный аромат. Но под взглядом сидевшего напротив есть совершенно не хотелось.
– Мне кажется, произошло какое-то недопонимание, – осторожно начала Франческа, стараясь не смотреть на похитителя. – Я не та, кто нужен вашей милости. По странному стечению обстоятельств я ничего не помню и вряд ли могу быть полезна Герцогу Аскольду.
– Ты всегда отказываешься от своей роли, – усмехнулся мужчина, ведя светскую беседу. – Давай сначала перекусим. И не нужно такого официоза, мы не при Дворе.
– Что-то не хочется, – тихо произнесла женщина, опустив голову.
Мгновением позже раздался звук отодвигаемого стула. Ее руки, лежащие у приборов, накрыли ладони Герцога, который склонился к ней через стол. Франческа замерла, мечтая стать незаметной, хотя как это сделать, когда твои ладони в руках человека, от которого физически исходила угроза. Его пальцы сместились и взяли вилку и нож, аккуратно отрезая кусочек мяса. Нанизав на зубья, мужчина поднес его к губам сидевшей напротив.
«Черт, черт, черт, – бухало в голове Франчески, – что вообще здесь происходит?!» Сейчас она не то, что хотела стать незаметной, она молила всех известных Богов, чтобы оказаться где угодно, хоть в яме со змеями, хоть на Эвересте, хоть на многочасовых чтениях баллад среди придворных дам, только не здесь. Пленница быстро подняла взгляд. Серые глаза напротив ничего не выражали, только внимательно рассматривали ее в ожидании, когда она примет угощение.
– Ты должна попробовать, – позвучал низкий обволакивающий голос.
Сейчас не время показывать свой характер, – женщина разомкнула губы и аккуратно сняла зубами кусочек с вилки. Медленно пережевывая мясо, она не чувствовала его вкуса, как загнанный кролик, смотря на хищника, склонившегося к ней.
– Позволь предложить тебе еще, – Герцог опустил руки с приборами, не сводя взгляда с ее лица.
– Я сама, – выпалила испуганная пленница и аккуратно дотронулась до его рук, забирая нож и вилку.
– Как пожелает моя королева, – усмехнулся мужчина, садясь обратно на свое место.
Франческа старательно разрезала мясо и медленно пережевывала каждый кусочек. В голове скакали мысли, складываясь в совсем безумные узоры и предположения. То, как он вел себя с ней, что себе позволял, как нежно держал в горах, наводило только на вполне определенные мысли. С момента попадания в этот мир впервые ее так сильно раздражала эта непонятная неуместная потеря памяти. Какие-то сложные отношения между Герцогом и Алеком, о которых она не удосужилась узнать, теперь очень некстати всплыли в памяти.
Начинавшаяся знакомая головная боль, вкупе с безостановочным хороводом мыслей, заставила ее поднять глаза на сидевшего напротив. Этот внимательный взгляд, рассматривающий ее как какую-то диковинку, заставил отринуть охватывающее ее чувство страха перед этим колдуном и произнести:
– Извини за вопрос, – прямо спросила Франческа, – но, между нами, что-то было в прошлом?
Герцог вопросительно посмотрел на нее, не понимая, что та хочет узнать.
– Я, правда, ничего не помню из прошлого. Точнее, я помню отлично все, что происходило у меня дома. Но это... Меня уверяют, что я была в этом мире раньше, но я не помню ничего об этом.
Мужчина еще немного посмотрела на нее, решая, что ему ответить.
– Нет, между нами, ничего не было, – в итоге тот решил сказать правду.
– Но тогда к чему это все? – она неопределенно махнула рукой, немного расслабившись. – Почему ты называешь меня своей королевой?
– Потому что, когда я получу душу Дракона, ты будешь моей королевой, – просто сказал он.
Такой ответ не внес ясность в понимание его мотивов, а лишь еще сильнее все усложнил. Она нахмурилась, обдумывая услышанное.
Этот мир раздражал ее все больше и больше. Она выбралась из лап одного психа лишь для того, чтобы сразу попасть к другому, еще более страшному, потому что совершенно не понимала, что движет этим человеком, если между ними в прошлом ничего не было. Если Алека она начинала бояться, только когда в гневе и бешенстве его глаза темнели, превращаясь в бесконечную бездну, то Герцог сразу своим присутствием и внимательным взглядом вызывал необъяснимый животный ужас. Если то, что делал Алек можно попытаться понять, то взгляд этого жуткого мужчины всегда был безжизненным и холодным, как у мертвеца, поэтому он мог убить тебя, даже ничего не почувствовав при этом.
Судя по тому, что она сейчас услышала, этот человек не планировал ее отпускать, когда Алек выполнит свою часть сделки. Значит, во-первых, нужно придумать, как сосуществовать с Герцогом эти дни. Чего бы он ни говорил, о том, будто не причинит ей вреда, но находить с ним было действительно жутко, да и почти каждое его утверждение противоречило ранее сказанному. И, во-вторых, нужно как-то предупредить Алека о том, что у колдуна в отношении нее есть иные планы. Что-то подсказывало, что это очень не понравится охотнику.
Франческа вздохнула, выныривая из своих мыслей. Мужчина напротив продолжал смотреть на нее, лениво поигрывая кубком в руке. Взгляд холодных серых глаз скользил по ее лицу, не переставая изучать. Находить под ним становилось очень некомфортно, так же как и рядом за столом. Женщина решила пока сгладить ощущения от последней фразы мужчины.
– Значит, Аскольд, – произнесла она, но не успела продолжить.
– Не называй меня так, если не хочешь остаться насовсем, – медленно произнес похититель.
Франческа внимательно посмотрела на Герцога, пытаясь понять, что значат его слова. В глазах, устремленных на нее, впервые, что-то мелькнуло, но это сверкнуло так быстро, что женщина даже не поняла, какая там эмоция. Но и этого оказалось достаточно, чтобы не захотеть больше, быть причиной какой-то перемены в образе Герцога.
Женщина решила, что на сегодня уже достаточно разговоров и потрясений, и, сочла за благо, опустить взгляд, и, молча, уставилась в свою тарелку, перекатывая вилкой одинокую горошину. Через какое-то время она услышала шум отодвигаемого стула и оторвала глаза от своего увлекательнейшего занятия.
Сам вопрос звучал странно в этих обстоятельствах, но женщина поняла, что именно он имеет в виду. Эти резкие приступы головной боли всегда несли с собой какие-то воспоминания, и не всегда от них можно было устоять на ногах. Но то, что она ощутила сейчас, не шло ни в какое сравнение со всем, испытанным ей в своей жизни.
Прежде чем ответить, Франческа внимательно вгляделась в лицо Алека, не веря, будто это именно его она только что видела умирающим на каменном полу. И сколько скорби она почувствовала от его потери.
– Все в порядке, – медленно ответила она, все еще оглушенная пережитым страданием.
Франческа намеренно отвернулась, чтобы прийти в себя, и почувствовала, как напряглась веревка у нее на шее. Колдун взмахнул пальцами, привлекая ее внимание.
– Моя королева, нам пора, – произнес он, протягивая в ее сторону руку.
Франческа кивнула, подойдя ближе к нему. Женщина подала ему меч, рукоятью вперед, но вместо того, чтобы его взять, Герцог накрыл ладонью руку Франчески на клинке и потянул к себе. Второй рукой обхватив ее за талию, так что туманная веревка обвилась вокруг тела женщины, колдун снова притянул к себе пленницу. Ей показалось, что за спиной она услышала сдавленный рык.
– Мы будем на Драконьей горе через четыре дня, – усмехнулся он, увидев, какую реакцию вызвал. – Принеси туда кинжал Змея, который носит Король, и тогда все закончится благополучно.
Алек молчал, не давая отказа или согласия. Герцог знал, этот мужчина все выполнит, поэтому не было смысла дольше здесь оставаться. Самое желанное он уже получил. Два хищника встретились взглядами поверх золотоволосой головы их манящей добычи.
Колдун развернулся, и плотные сгустки тумана сразу стали подниматься с пола и окутывать двоих людей, слившихся в объятии, становясь все плотнее и превращаясь в непроницаемую стену за их спинами.
Глава 30. Между нами, что-то было в прошлом?

Перед глазами все заволокло белым туманом, полностью скрыв мир вокруг. Франческа перестала чувствовать пол у себя под ногами, зависнув в пространстве, совершенно дезориентированная, она закрыла глаза, не понимая, где находится, потеряв ощущение реальности. Чувствовались только мягко обнимавшие ее руки, притягивающие к другому живому существу. И она обхватила его в ответ, вцепившись в единственного человека, который был реален в этом белом мареве.
Немного погодя ощущение легкости пропало, и женщина снова стала чувствовать под ногами твердый пол, но все еще боялась открыть глаза, цепляясь за державшего ее мужчину. Лишь когда по ее спине мягко скользнула его рука, Франческа напряглась и открыла глаза. Перед взором сразу появилась едва заметная ухмылка на губах ее похитителя.
– Моя королева так сильно обнимает меня, что, похоже, не хочет со мной расставаться, – во всегда бесстрастном голосе появилась насмешка.
Ее руки тут же разжались, и она дернулась назад, попытавшись отойти от жуткого человека. Он позволил ей это сделать, убрав руки. Краем глаза Франческа увидела белую полосу, все еще связывающую их. Герцог взмахнул рукой, и туман рассеялся, освобождая пленницу.
Как только петля растворилась в воздухе, похищенная сразу схватилась за шею, не доверяя своим ощущениям. Женщина потерла кожу, проверяя, что на ней действительно не было не такой уж и призрачной веревки. И укоризненно посмотрела на Герцога.
– Я не причинил бы тебе никакого вреда, – спокойно произнес этот бесчувственный ужасающий человек.
– А это как называется? – спрашивающая снова непроизвольно потерла шею, хотя полоса тумана не оставила на ней никакого следа.
– Это? – усмехнулся колдун. – Это для безродного охотника. Он так за тебя боится, что им становится легко управлять.
Герцог так просто рассуждал о том, как угрозой жизни одному человеку можно повелевать другим, и главное – он только что именно это и проделал. Франческа посмотрела ему в лицо и не увидела на нем ничего, кроме равнодушия. Людские жизни не значили для колдуна ровным счетом ничего. Ей снова стало страшно оставаться с этим человеком наедине.
– Слуга проводит тебя в комнату, – произнес Герцог. – И жду позже в обеденном зале.
Он говорил так, будто пригласил ее погостить, а не похитил средь бела дня. Только сейчас Франческа поняла, что они вовсе не в расщелине. Она быстро посмотрела вокруг и обнаружила, что ох окружают старые каменные стены, а они сейчас находились в большом, просторном зале, освещенном тусклым дневным светом, просачивавшимся сквозь большие стрельчатые окна в одной из них. Цветные стекла, вставленные в рамы, пропуская через себя лучи, рисовали на полу красивые разноцветные узоры из длинных, острых листьев, распустившихся цветов и пышных бутонов. Франческа с радостью бы оценила изящество орнамента, если бы не обстоятельства того, как она здесь очутилась. На второй глухой стене висели массивные канделябры, но свечи в них еще не горели.
Через открытые деревянные двери в зал вошел мужчина в темных одеждах, он поклонился новой гостье.
– Госпожа, я провожу вас в комнату, – слуга указал рукой, куда следовать.
Женщина кивнула, но задержалась на месте. Герцог почти отвернулся, отвлекаясь от нее.
– Оставишь мне оружие? – не выдержала Франческа такого пренебрежения.
– Моя королева собирается применить его против меня? – голос прозвучал вкрадчиво, неся в себе угрозу, а не вопрос.
Франческа посмотрела на своего похитителя. Все тоже надменное и властное выражение лица, не терпящего препирательств, тяжелый холодный взгляд серых глаз.
– Нет, – проронила она, понимая, что ответ не требовался.
– Тогда я жду тебя позже.
Слуга вел ее длинными замковыми коридорами. Стены, выложенные из больших кусков необработанного камня, с одной стороны через равные промежутки располагались широкие окна, сквозь которые просматривался унылый горный пейзаж. Провожатый открыл перед ней одну из дверей и сделал приглашающий жест. Франческа зашла в комнату, и ее взгляд сразу упал на светлое платье, разложенное на кровати. Вошедшая развернулась и вопросительно посмотрела на своего сопровождающего.
– Милорд распорядился подготовить для госпожи одежду, – поклонился слуга, пятясь в коридор и прикрывая за собой дверь.
Франческа стояла посреди комнаты, сложив руки на груди. «Что это за извращенная сказка про Золушку или дешевый бульварный роман с переодеванием нищенки, – стала кипятиться она. – Что он вообще себе позволяет!» Женщина подошла ближе, рассматривая платье. Оно выглядело не совсем белым, с оттенком слоновой кости, длинные рукава, узкая талия на шнуровке и простой неглубокий вырез. Но то, что его для нее уже подготовили, немного раздражало и пугало, потому как даже она не знала, что здесь окажется. Вечное чувство противления чужим бессмысленным указаниям сразу дало о себе знать, но рассудив, что не стоит злить этого пугающего человека, она вздохнула и скинула с плеча колчан.
«Ну, это все-таки не костюм медсестры из ролевых игр для взрослых», – подумала она, поднимая с кровати одежду. Легкая ткань приятно холодила кожу, складками спадая до самого пола. Платье пришлось ей настолько впору, что можно подумать, будто его шили именно для нее. И это тоже не прибавило радости его новой владелице.
Переодевшись, пленница обошла комнату, в которой кроме широкой кровати и пары высоких мягких кресел ничего не было. Вид из окна такой же, как и из коридора, похоже, это место находилось где-то в горах. Высокие пики, а после лес, видневшийся в просвете гор и уходящий до горизонта. Не удержавшись, женщина проверила дверь. Та оказалась не заперта. Выглянув наружу, Франческа никого там не нашла, ее явно не охраняли, но уходящий в обе стороны совершенно одинаковый коридор не манил своей холодностью, поэтому женщина вернулась в комнату, села в кресло и стала ждать.
Размышлять сейчас над положением, в котором оказалась, пока представлялось бессмысленным. Зачем она здесь и что нужно Герцогу, кроме того, чтобы обменять ее на кинжал Короля, она предполагать не решалась. Тем более мысли всегда возвращались к тому, как этот страшный человек был с ней нежен. Такое не могло показаться, кроме того момента, когда угрожал свернуть ей шею, конечно.
Когда она совсем извелась от безделья и собственных мыслей, в дверь осторожно постучали, и, в открывшейся щели, показался все тот же слуга.
– Я провожу госпожу к милорду, – все также бесстрастно с поклоном произнес вошедший.
Они пришли в небольшой зал, где стоял неширокий стол человек на десять. Его уже накрыли для двоих, и на одном из стульев расположился Герцог.
– Моя королева, – мужчина поднялся из-за стола, подошел к вошедшей и протянул руку. – Ты великолепна.
Внимательный цепкий взгляд блуждал по ее фигуре, разглядывая пленницу. Закончив осмотр, его взгляд встретился с настороженными зелеными глазами, а рука все еще протянута вперед, ожидая ответа. Встретившись взглядом, Франческа хотела оказаться где угодно, только не рядом с ним, но, преодолевая страх, вложила пальцы в его ладонь. Герцог сжал ее руку и мягко потянул женщину за собой, помогая сесть за стол. Пододвинув стул, его руки легли ей на плечи. Почувствовав, как вздрогнула его пленница, мужчина усмехнулся. В тарелках уже ожидало мясо под красным соусом с овощами и зеленью, распространяя восхитительный аромат. Но под взглядом сидевшего напротив есть совершенно не хотелось.
– Мне кажется, произошло какое-то недопонимание, – осторожно начала Франческа, стараясь не смотреть на похитителя. – Я не та, кто нужен вашей милости. По странному стечению обстоятельств я ничего не помню и вряд ли могу быть полезна Герцогу Аскольду.
– Ты всегда отказываешься от своей роли, – усмехнулся мужчина, ведя светскую беседу. – Давай сначала перекусим. И не нужно такого официоза, мы не при Дворе.
– Что-то не хочется, – тихо произнесла женщина, опустив голову.
Мгновением позже раздался звук отодвигаемого стула. Ее руки, лежащие у приборов, накрыли ладони Герцога, который склонился к ней через стол. Франческа замерла, мечтая стать незаметной, хотя как это сделать, когда твои ладони в руках человека, от которого физически исходила угроза. Его пальцы сместились и взяли вилку и нож, аккуратно отрезая кусочек мяса. Нанизав на зубья, мужчина поднес его к губам сидевшей напротив.
«Черт, черт, черт, – бухало в голове Франчески, – что вообще здесь происходит?!» Сейчас она не то, что хотела стать незаметной, она молила всех известных Богов, чтобы оказаться где угодно, хоть в яме со змеями, хоть на Эвересте, хоть на многочасовых чтениях баллад среди придворных дам, только не здесь. Пленница быстро подняла взгляд. Серые глаза напротив ничего не выражали, только внимательно рассматривали ее в ожидании, когда она примет угощение.
– Ты должна попробовать, – позвучал низкий обволакивающий голос.
Сейчас не время показывать свой характер, – женщина разомкнула губы и аккуратно сняла зубами кусочек с вилки. Медленно пережевывая мясо, она не чувствовала его вкуса, как загнанный кролик, смотря на хищника, склонившегося к ней.
– Позволь предложить тебе еще, – Герцог опустил руки с приборами, не сводя взгляда с ее лица.
– Я сама, – выпалила испуганная пленница и аккуратно дотронулась до его рук, забирая нож и вилку.
– Как пожелает моя королева, – усмехнулся мужчина, садясь обратно на свое место.
Франческа старательно разрезала мясо и медленно пережевывала каждый кусочек. В голове скакали мысли, складываясь в совсем безумные узоры и предположения. То, как он вел себя с ней, что себе позволял, как нежно держал в горах, наводило только на вполне определенные мысли. С момента попадания в этот мир впервые ее так сильно раздражала эта непонятная неуместная потеря памяти. Какие-то сложные отношения между Герцогом и Алеком, о которых она не удосужилась узнать, теперь очень некстати всплыли в памяти.
Начинавшаяся знакомая головная боль, вкупе с безостановочным хороводом мыслей, заставила ее поднять глаза на сидевшего напротив. Этот внимательный взгляд, рассматривающий ее как какую-то диковинку, заставил отринуть охватывающее ее чувство страха перед этим колдуном и произнести:
– Извини за вопрос, – прямо спросила Франческа, – но, между нами, что-то было в прошлом?
Герцог вопросительно посмотрел на нее, не понимая, что та хочет узнать.
– Я, правда, ничего не помню из прошлого. Точнее, я помню отлично все, что происходило у меня дома. Но это... Меня уверяют, что я была в этом мире раньше, но я не помню ничего об этом.
Мужчина еще немного посмотрела на нее, решая, что ему ответить.
– Нет, между нами, ничего не было, – в итоге тот решил сказать правду.
– Но тогда к чему это все? – она неопределенно махнула рукой, немного расслабившись. – Почему ты называешь меня своей королевой?
– Потому что, когда я получу душу Дракона, ты будешь моей королевой, – просто сказал он.
Такой ответ не внес ясность в понимание его мотивов, а лишь еще сильнее все усложнил. Она нахмурилась, обдумывая услышанное.
Этот мир раздражал ее все больше и больше. Она выбралась из лап одного психа лишь для того, чтобы сразу попасть к другому, еще более страшному, потому что совершенно не понимала, что движет этим человеком, если между ними в прошлом ничего не было. Если Алека она начинала бояться, только когда в гневе и бешенстве его глаза темнели, превращаясь в бесконечную бездну, то Герцог сразу своим присутствием и внимательным взглядом вызывал необъяснимый животный ужас. Если то, что делал Алек можно попытаться понять, то взгляд этого жуткого мужчины всегда был безжизненным и холодным, как у мертвеца, поэтому он мог убить тебя, даже ничего не почувствовав при этом.
Судя по тому, что она сейчас услышала, этот человек не планировал ее отпускать, когда Алек выполнит свою часть сделки. Значит, во-первых, нужно придумать, как сосуществовать с Герцогом эти дни. Чего бы он ни говорил, о том, будто не причинит ей вреда, но находить с ним было действительно жутко, да и почти каждое его утверждение противоречило ранее сказанному. И, во-вторых, нужно как-то предупредить Алека о том, что у колдуна в отношении нее есть иные планы. Что-то подсказывало, что это очень не понравится охотнику.
Франческа вздохнула, выныривая из своих мыслей. Мужчина напротив продолжал смотреть на нее, лениво поигрывая кубком в руке. Взгляд холодных серых глаз скользил по ее лицу, не переставая изучать. Находить под ним становилось очень некомфортно, так же как и рядом за столом. Женщина решила пока сгладить ощущения от последней фразы мужчины.
– Значит, Аскольд, – произнесла она, но не успела продолжить.
– Не называй меня так, если не хочешь остаться насовсем, – медленно произнес похититель.
Франческа внимательно посмотрела на Герцога, пытаясь понять, что значат его слова. В глазах, устремленных на нее, впервые, что-то мелькнуло, но это сверкнуло так быстро, что женщина даже не поняла, какая там эмоция. Но и этого оказалось достаточно, чтобы не захотеть больше, быть причиной какой-то перемены в образе Герцога.
Женщина решила, что на сегодня уже достаточно разговоров и потрясений, и, сочла за благо, опустить взгляд, и, молча, уставилась в свою тарелку, перекатывая вилкой одинокую горошину. Через какое-то время она услышала шум отодвигаемого стула и оторвала глаза от своего увлекательнейшего занятия.