— Давно его нашли? — спросила Ширли, всматриваясь в детали внешности Жозе.
— Не больше получаса, уже светало. Мы сделали все, как вы сказали, — добавил паренек, который был выше остальных на голову.
— Молодцы, — мисс Холлс запустила руку в карман пальто, чтобы выудить из него горсть монет.
Каждому члену отряда досталось по серебряному кряку, и Ширли пообещала, что завтра даст еще по одному, если тело в переулке имеет отношение к Ночному Рвачу.
— Я раньше столько за неделю получал, — недовольно пробурчал себе под нос Вакса, когда ребятня разбежалась.
— Они тоже за неделю получили, Жозе, — грустно ответила Ширли, — и им еще придется поделиться, хорошо если останется достаточно, чтобы не голодать хотя бы неделю.
— Простите.
— Ничего, — успокаивающе ответила мисс Холлс. — Скоро я дам им новое поручени. И напомни, чтобы по возвращении домой, мы обсудили твою зарплату.
Жозе молча кивнул. Неожиданно для себя он вспомнил детство, церковный хор, мамину воскресную выпечку, которую она раз в месяц раздавала беспризорникам.
— Дальше я пойду одна, а ты постарайся пока вслед за мной никого не пускать. — Тон мисс Холлс не предпологал возражений.
Вакса послушно остановился там, где указала кицунэ, спиной к ней. Его не интересовало, что именно мисс планирует делать, но он не собирался на это смотреть. Пусть хоть кровь пьет или мочится на труп (Жозе знал, что обычные лисы часто так метят свою добычу), подробности его сейчас не интересовали. В первую очередь потому что нельзя проболтаться о том, чего не знаешь.
Ширли довольно далеко прошла вглубь переулка и свернула в подворотню, когда ее зрачки подернулись белой дымкой, а потом засветились. Не только глаза изменили цвет. Волосы женщины полностью побелели, а ногти удлинились. Мисс Холлс не собиралась полностью перекидываться в лису, но задействовать звериное чутье сейчас было необходимо, поэтому она прибегла к частичной трансформации. С одним хвостом ей бы не удалось провернуть такое со своим телом, но с двумя — это другое дело.
Мир вокруг изменился, в подворотне стало светло почти как днем, и кицунэ сразу увидела сероватый силуэт, от которого вился вверх розоватый парок. запахи имели цвет, а цвета звучали словно музыка. Пространство стало не похожим ни на то, что обычно видит перед собой человек, ни на то как воспринимает все вокруг себя лиса.
Кицунэ прошлась кругом по подворотне, изучая ее. Для человека в проулке было по-прежнему темно, и лишь приглядевшись можно было заметить тело у стены под наваленными горкой досками. Не видно было, ни следов крови на брусчатке, ни следов, оставшихся от грязных лап.
Магическое зрение оборотня показывало совсем другую картину, которую не смог бы увидеть ни один человек даже при свете направленного в упор мощного фонаря. Жёлтые, красные, голубые и розоватые пятна дымки истаивали в воздухе подворотни. В каких-то кицунэ узнавала следы, остающиеся после ожесточенной борьбы двух сильных самцов, в каких-то — удивление и испуг, в каких-то — досаду и разочарование.
Лицо мисс Холлс заострилось, нос стал меньше, а над нижней губой проступили клыки. Кицунэ очень старалась свести вместе два своих мировосприятия, чтобы получить картину с максимально доступным ей количеством деталей. Она смотрела на следы, которыми была усеяна подворотня. Как же они нестерпимо воняли собакой, а еще человеческим испугом и растерянностью. Если тут побывал Ночной Рвач, то в тот раз что-то у него пошло не так. Может быть, несчастный в этой подворотне стал чьей-то еще жертвой? Рандом не отличается законопослушными нравами. За пару кряков или долблар человека в некоторых районах могут и поколечить, а то и жизни лишить.
Ширли подошла к телу и словно щепки раскидала доски, наваленные сверху, про себя отметив, что никакая это не бочка, ну или не только бочка. Погибший лежал на спине, а на груди и руках его были хорошо заметны рваные раны. Стало понятно, почему Чарли сказал, что здоровяк похож на Жозе. Дело было даже не в комплекции, которая тоже имела общие габариты, а в одежде и резком морском запахе, исходившем от моряцкой тужурки. Жозе носил почти такую же. Сейчас одежда убитого была заметно изодрана. Повреждения несчастного походили на те, что были описаны в отчетах с прошлых убийств, но и отличались. Мисс Холлс хотела перевернуть труп, чтобы осмотреть спину, и тут заметила рукоятку ножа, торчащую в боку у убитого. В прошлые разы таких повреждений не было. Мисс Холлс внимательно изучала отчеты. Рвач оставлял рваные раны на груди, руках, спине, ногах, иногда лице и всегда заканчивал дело разорванным горлом. Тут же он использовал нож, да ещё и оставил его в теле. Почему не забрал с собой? Торопился или спугнули? Кицунэ попробовала присмотреться особым способом, глаза засветились ярче и снова поменяли цвет. Сейчас оборотень видела лезвие, загнанное внутрь тела, как если бы для этого не было преград в виде кожи, мышц и русел артерий. Причина, по которой убийца оставил оружие стала ясна. Кицуне рассмотрела, что кончик лезвия застрял в ребре несчастного. Концентрация на удержании сразу двух эпостасий начала подводить Ширли. Запах крови начинал дурманить лисью натуру Мисс Холлс, это значило, что пришла пора было заканчивать.
Спину убитого Ширли все же бегло осмотрела, но видимых повреждений не нашла, да и крови было не так уж и много. В прошлые разы убийства отличались большей жестокостью, а в этот раз бедолага умер, потому что кто-то вогнал в него нож по самую рукоять. Ее тоже нужно было изучить повнимательнее, но на это ещё будет время потом, в участке. Однако, пометку навести справки Ширли для себя сделала, когда заметила королевский вензель на тыльнике.
Настроение окончательно испортилось. Не похоже все это было на Рвача. Такая славная охота срывалась. Неужели щенята привели ее не в то место, а где-то в другом конце города констебли сейчас затаптывают нужное ей место преступления? Ширли недовольно зарычала
— Все в порядке, мисс? — послышался издалека обеспокоенный голос помощника.
— Да Жозе, я уже возвращаюсь, — здесь Ширли увидела все, что могла.
Мисс Холлс на прощание оглядела тело, и вдруг внимание ее привлекла одна из досок, с поспешностью откинутая прочь в самом начале осмотра. Кицунэ подняла ее и недоверчиво принюхалась. Ошибки не было, в руках у Ширли оказались останки не бочки, а переносной клетки. Еще какой-то час назад в этой переноске находилась огнелиска. Кицунэ цыкнула сама на себя, ведь чуть не проморгала улику, которую кроме нее никто не способен распознать или учуять. Запахи ненавистной псины перебивал все так сильно, что Ширли не почуяла, что на месте преступления была огнелиска. Она бы так и ушла, если бы после оклика Жозе не решила все осмотреть напоследок. Кажется, третий хвост снова принес ей удачу.
— Как мне повезло с помощником, — резко повеселевшим голосом сказала себе мисс Холлс и направилась прочь из подворотни.
Вскоре она вновь убедилась в своей правоте, когда, вынырнув в переулок, заметила, что Вакса один удерживает двух констеблей. Работники правопорядка безуспешно вырывались, но, к чести своей, лишнего шума не создавали.
— Доброе утро, — поздоровалась кицунэ с полицейскими, сверкнув глазами.
— Доброе утро, — безвольно повторили констебли, обмякая в руках Жозе.
Вакса, не дожидаясь команды, перестал удерживать работников правопорядка, после чего они как ни в чем не бывало отправились в подворотню. Помощник мисс Холлс только хмыкнул, потирая предплечье.
— Что вы там все время чешете, Жозе? — уточнила Ширли, запрокидывая голову вверх, чтобы рассмотреть что-то на крыше.
— Ничего такого мисс, старые раны. У меня нет никакой заразы, если вы об этом, я абсолютно здоров, — помощник тоже поднял голову.
— Странно слышать это от любителя посещать бордели, — задумчиво проговорила Ширли, продолжая исследовать крыши ближайших домов.
— Я вовсе не, — хотел оправдаться моряк.
— Вот что, Жозе, — перебила собеседника Холлс, — найдите Крексона и скажите, что я закончила осмотр, после чего можете быть свободны до вечера, домой я вернусь сама.
Крыша ближайшего дома полностью поглотила внимание Ширли. Жозе тоже пытался что-то рассмотреть там, куда устремила свой взгляд кицунэ, но тщетно.
— Если инспектор не будет против, я бы хотел отправиться с ним в Котланд Гард и забрать свою жестянку, в ней все, что осталось у меня ценного.
— Да-да, — сказала мисс Холлс, отходя в сторону.
Прода 12.04
Жозе сделал пару шагов, и у него нестерпимо зачесалось предплечье. Мужчина обернулся и увидел, что мисс Холлс как охотящаяся кошка тихонько крадется по крыше ближайшего дома. Вакса пожал плечами, почесался и пошел искать инспектора Крексона. Утро выдалось холодным, и Жозе подумал, что если ему действительно предстоит остаться на берегу, то неплохо бы обзавестись более основательно верхней одеждой, чем моряцкая тужурка. Хорошо бы было раздобыть что-то вроде казеной шинели, у Вакса осталось право ношения формы после увольнения с флота и он не прочь был им воспользоваться.
Инспектора искать не пришлось, он сам вышел навстречу помощнику мисс Холлс, пребывая в еще более чем скверном расположении духа, чем раньше. Заметив Вакса, полицейский ускорил шаг.
— Где она? — Потребовал отчета служитель правопорядка.
— Где-то там, — Жозе махнул в сторону подворотни. — Мисс провела осмотр, велела мне сообщить об этом вам и отпустила до вечера.
— И больше ничего?
— И больше ничего.
— Вы были там с ней во время осмотра, что-то можете от себя добавить? — Пытался разжиться хоть какой-то информацией инспектор.
— Я был поблизости, но не на месте осмотра, — уклончиво ответил помощник мисс Холлс.
Разговор прервал один из недавно встреченных Жозе констеблей. Он неожиданно вышел из подворотни. Парень был один, потому что его напарник, судя по всему, остался сторожить труп. Заметив инспектора, констебль направился прямиком к нему, чтобы доложить о находке и получить распоряжения о дальнейшх действиях. Вакса стоял с Крексоном рядом, опасаясь, что с минуту на минуту его обвинят в препятствии работе полиции, ведь помощник мисс Холлс несколько минут удерживал представителей правосудия от входа в проулок. Но ожидания Жозе оказались напрасными. Инспектор выслушал доклад, в котором не было и слова ни о мисс Холлс, ни о ее помощнике, после чего молча ушел с констеблем самостоятельно осматривать тело. Вакса устроился у стены ближайшего дома, намереваясь дождаться возвращения Крексона.
Странно, было уже ранее утром, а улица все еще казалась безжизненной. Вакса за время с начала пребывания в проулке не видел ни одного прохожего, ни одного жильца, только ставни пару раз хлопали где-то над головой, да раздавалось хлопанье птичьих крыльев. Инспектор отсутствовал недолго, мисс Холлс провела с телом гораздо больше времени. Вакса отметил это про себя машинально, по старой армейской привычке подмечать детали. Не укрылось от помощника мисс Холлс и то, что Крексон был задумчив, хмур и, кажется, растерян. Инспектор был погружен в собственные мысли и не сразу заметил ожидающего его Жозе.
— А, Вакса, вы все еще здесь? — полицейский достал из кармана шинели платок и попытался оттереть им что-то с пальца.
— Да, сэр. Я хотел бы поехать с вами в Котланд Гард.
— Вот как? Решили сознаться? — Крексон скомкал платок и засунул его обратно в карман.
— В чем? — Забеспокоился Вакса, снова вспомнив о констеблях.
— В убийстве или даже убийствах? Холлс нашла в вашей жестянке какую-то улику по делу о происшествии на “Эдо”. — Инспектор говорил, а сам смотрел куда-то за спину Жозе.
— Если подумать, сэр, то в момент, когда судно появилось в порту, я находился в камере, а в момент, когда Рвач совершил новое убийство — с вами и мисс Ширли. Оба раза — в зоне видимости полиции, сэр. — Вакса развел руками.
— Кстати, о Холлс. Где она? Вы говорили, я найду ее здесь.
— Последний раз я видел мисс здесь. Она отпустила меня до вечера, и я надеялся отправиться с вами в Котланд Гард, чтобы забрать свою жестянку. Мне нужны бумаги, хранящиеся в ней, если я буду вынужден какое-то время провести на берегу. — сказал Вакса и взглянул на крышу, где последний раз видел кицунэ, но там ожидаемо никого не было.
— Я должен пока оставаться здесь. Да и с вашей коробкой не все так просто. По настоянию нашей общей знакомой жестянка заперта в сейфе, и до получения разъяснений останется там.
— Я могу перечислить, — начал было Вакса.
— Разъяснения мне нужны от мисс Холлс, — перебил собеседника инспектор.
— И что мне тогда делать?
— Как я понял, у вас появилось свободное время, — инспектор махнул рукой кому-то за спиной Жозе. — Так займитесь чем-нибудь.
— Свободное время, — повторил Вакса и просиял лицом, — тогда я займусь обедом.
Прода от 16.04.2023, 21:26
Глава 6. В которой выясняется почему миссис Хапсон покуривает шалфей
Жозе провел день в исключительной гармонии с окружающим миром. Вернувшись в дом на улице Пекарей, он беспрепятственно попал внутрь, найдя дверь открытой. Так как единственная известная Жозе дорога в кухню проходила через гостиную, он хотел сразу убрать следы неудавшегося чаепития, и был удивлен тем, что это уже кто-то сделал до него. Помощник мисс Холлс подумал, что порядок в гостиной навела странная женщина со второго этажа, но ошибся.
Вакса понял, кто прибрал несостоявшийся завтрак инспектора сразу, как только добрался до кухни. Там его встретила девушка в форменном платье домашней прислуги, которое на раз опознавалось по цвету, строгому фасону и наличию белого кружевного передника. Жозе застыл на пороге, увидев незнакомку, стоявшую к нему боком. Она пыталась выловить что-то из кастрюли, в которой Вакса утром варил пряный поридж для инспектора. Решив, что молоденькая девушка в темном платье может испугаться, Жозе пошаркал ногами и сразу постучал костяшкой пальца в дверь кухни, пусть та и была открыта.
— Добрый день, милейшая, — сразу после произведения шума начал разговор Вакса, подкрепив слова своей самой радушной улыбкой.
— Здравствуйте, сэр, — девица все же обернулась слегка испуганной, хотя и быстро взяла себя в руки, поклонившись как положено перед господами.
— Просто Жозе, — кивнув снова улыбнулся Вакса и добавил, — я новый помощник мисс Холлс.
— О, тот самый, — девушка мгновенное покраснела, — меня зовут Клоя, приятно познакомиться, я помогаю леди по дому. — Она снова сделала попытку присесть, но Жозе остановил ее жестом головы.
— Взаимно приятно, но кажется, вы знаете обо мне чуть больше, чем я о вас?
— Я - приходящая помощница по дому, бываю тут несколько раз в неделю. Слежу за чистотой мебели, отношу белье в прачечную, хожу по поручениям и за покупками, иногда готовлю.
— Это очень любопытно, но я говорил о другом. “Тот самый”?
— О. Вы об этом, сэр, — увидев, что собеседник нахмурился, она быстро исправилась, — Жозе, дело в том, что миссис Хапсон упоминала, что… что… Нет я не могу это повторить. — Клоя сильно покраснела, и в волнении смяла пальцами край передника.
— Не стесняйтесь, я долгое время провел на флоте, поэтому меня трудно удивить или обидеть.