Солги мне. Часть вторая. А есть А.

24.02.2019, 03:55 Автор: Хлоя Эн

Закрыть настройки

Показано 7 из 36 страниц

1 2 ... 5 6 7 8 ... 35 36



       - ШАРП!
       
       - Тео, ты правда считаешь, что сможешь окружить рыбный рынок? – только одной ей ведомыми тропами мысль Шарпа перекочевала на другую тему, к моей великой радости, краснеть ещё больше я уже не могла. – Да проще море вёдрами вычерпать.
       
       - Придумывать что-то ещё не было времени, - развёл руками Стоун.
       
       Карета остановилась.
       
       - М-да, - задумчиво протянул Шарп, обводя взглядом столпившихся патрульных в темно-синей форме с блестящими пуговицами и не менее блестящими знаками императорского дома на шлемах, - незаметность и маскировка – наш конёк. Ладно, Тео, идите с Джок вперед. А я тут покомандую. Навигатор с собой?
       
       Стоун утвердительно кивнул.
       
       - Хорошо, если что отследим вас по ним.
       
       Здание рыбного рынка было построено три столетия назад на берегу реки – поближе к верфям и порту, и конструкцией своей выпуклой куполообразной крышей сильно напоминало панцирь черепахи. С каждой стороны здания располагалось по несколько широких ворот, чтобы легче было ввозить ящики и бочки с уловом. Рынок работал с четырех до девяти утра летом или двенадцати зимой и был самым многолюдным, крикливым и пахнущим рынком Хабборда. Причём чем ближе к закрытию, тем сильнее был запах.
       
       То и дело оскальзываясь на мокром грязном полу, я шла за Стоуном, прокладывавшем нам путь в людской толпе. По обеим сторонам от нас кричали торговки – жены моряков, расхваливая свой товар.
       
       - Мисс, возьмите форель! Свежая! Не пожалеете! – выкрикнула одна из них, сунув мне под нос рыбину. Я неловко отшатнулась от вида разинутой рыбьей пасти, налетев на кого-то из прохожих, и даже не заметила кто это был. И тут в мою ладонь легла записка, которую я чуть не выронила от неожиданности.
       
       - Лорд Стоун! – воскликнула я, привлекая его внимание. – Вот! Протянула я ему записку.
       
       «Через пять минут, улица Ф.Д.Бойла» - прочитал лорд проверяющий и посмотрел на часы. Затем циферблат на них сменился картой, а сбоку выскочил кругляшок лупы, увеличивая изображение.
       
       - Это через три улицы отсюда», - произнес Стоун.
       
       - Успеем?
       
       - Если только бегом, - посмотрел на меня лорд, и мы не сговариваясь сорвались с места.
       
       Не знаю, успел ли нас заметить поставленный у ворот патрульный, так стремительно мы мимо него пронеслись.
       
       До этого дня Стоун казался мне канцелярской крысой, только и способным, что изучать разные отчеты и красиво носить цилиндры и трость, но теперь…
       
       Если в помещении я ещё держалась рядом с ним, то на улице приходилось прикладывать усилия, чтобы не отстать. Да ещё эта юбка! Будь она не ладна!
       
       Не проделали мы и половины пути, как кто-то толкнул меня сзади. «За мной!» - приказала замотанная в черный плащ фигура и нырнула в проулок между домами. Переглянувшись, я и Стоун последовали за ней. Сначала неизвестный двигался очень быстро, уводя нас глубже в рабочие кварталы, потом, словно сжалившись над нами, сбавил ход. Но стоило нам попытаться сократить расстояние, как он тут же увеличивал его. Так продолжалось пока мы не очутились на грязной узкой улочке. Человек в плаще остановился возле вывески кабака и, немного помедлив, зашёл внутрь.
       
       - Что будем делать? – спросила я у Стоуна, чувствуя с одной стороны страх - мы одни на безлюдной улице и ещё не известно, последовал ли за нами Шарп, а с другой волнение – что если ниточка ведущая к похитителю кольца оборвётся?
       
       - Держись за мной и если что – беги. Поняла? – Стоун серьёзно посмотрел на меня.
       
       - Да.
       
       - Тогда, идём, - произнес он, поудобнее перехватывая трость.
       
       
       
       Стоун резко толкнул дверь кабака, врываясь внутрь, да так и замер на пороге. Я робко выглянула из-за его плеча. Кабак был пуст: лишь завсегдатай-выпивоха мирно дремал в углу, да хозяин, лениво протиравший засаленной тряпкой пивные кружки. Человек в плаще сидел за грубо сколоченным столом и внимательно наблюдал за нами из-под скрывавшего лицо капюшона, но и он не проявлял агрессии. Так что наша бравада выглядела столь же неуместной, как чёрный наряд на ежегодном белом приёме герцогини Блум.
       
       Всё ещё настороженный Стоун молча сел напротив неизвестного. Я была не уверена, не помешает ли моё присутствие разговору, но немного поколебавшись, всё же заняла стул по левую руку от Стоуна.
       
       За столом повисла гнетущая тишина, никто не спешил начинать разговор первым. Вдруг незнакомец скинул с головы капюшон, открываясь перед нами. Это была девушка! Красивая девушка с правильными чертами лица и длинными, собранными в хвост, светлыми волосами. Но было в ней что-то дикое, свободное и неукротимое, как у кочевого народа.
       
       - Доброе утро, лорд Торнтон, - произнесла незнакомка и, покосившись в мою сторону, добавила, - и его помощница.
       
       - Вы меня знаете? – в один миг Стоун превратился в холодного, расчётливого служащего пятого отделения, который всё видит, всё подмечает, но хорошо скрывает свои чувства.
       
       - Я читаю газеты, - усмехнулась девушка.
       
       - Тогда, Вам тоже следует представиться.
       
       - Имар.
       
       - Имар и всё?
       
       - Имени – достаточно.
       
       - Что ж, Имар, зачем Вы нас сюда заманили?
       
       - Чтобы заключить сделку, - с вызовом произнесла девушка, вздернув подбородок.
       
       - С чего Вы решили, что я стану с Вами договариваться?
       
       - Вам нужно кольцо, а я знаю у кого оно.
       
       - Какое интересное знание. Почему я должен Вам верить?
       
       - Потому что я его украла, - без тени смущения призналась Имар. – И не надо так смотреть. Я не преступница, меня вынудили это сделать.
       
       - Кто?
       
       - Вы! – слова прозвучали резко, хлестко, как удар плети. Имар намеренно провоцировала Стоуна.
       
       - Это не правда - я впервые Вас вижу, - спокойно произнес Стоун. Какой бы реакции не ожидала Имар, у неё ничего не получилось. Но она упорно продолжала пробивать оборону заместителя главы пятого отделения.
       
       - Испугались? – усмехнулась Имар, и в ней что-то сломалось, она начала говорить и уже не могла остановиться, выплескивая всё то, что копилось в ней не один день. Это были злые, полные горечи слова. – Сейчас я расскажу вам одну историю. Так вот, у меня есть сестра. С детства мы вынуждены были сами зарабатывали себе на жизнь, колеся по империи в цирковом кибитке. Но как бы тяжело нам не приходилось, мы никогда не брали чужого и никому ничего плохого не сделали. Но несколько недель назад Рами исчезла, и я пошла в полицию. Да, да, я не знала, что мне делать, и пошла в полицию. Но там меня даже слушать не стали, посмеявшись, что моя Рами сбежала с любовником и просто забыла мне об этом сказать. Для них она была подзаборной девкой, на которую не стоит тратить время. Так вот, лорд Торнтон, если бы вы и ваши люди хорошо выполняли свою работу, если бы у меня была хотя бы надежда, что меня услышат, а Рами начнут искать, я бы никогда не приняла предложение директора цирка. Он всегда промышлял сомнительными делами. Полагаю, что и к исчезновению Рами он тоже причастен. Этот мерзавец сказал, что поможет её вернуть, если я украду кольцо. И я украла. Только меня снова обманули: забрали кольцо, не пустив даже на порог кабинета директора, потому что внутри скрывался покупатель. Но я подождала, пока он выйдет и проследила за ним. Теперь я знаю, где он живет и его имя. Я назову вам его, но в обмен вы и ваши люди должны исправить свои ошибки и сделать всё возможное, чтобы найти мою сестру.
       
       Это была очень эмоциональная и проникновенная речь, так что даже Стоуну с его хваленой выдержкой потребовалось несколько секунд прежде чем снова заговорить.
       
       - Допустим, Вы говорите правду. Но не проще ли мне Вас арестовать?
       
       - Надеетесь на подмогу? Они не придут. Рядом со мной магия не работает, так что все ваши механические штучки – горстка металлолома.
       
       Я украдкой приподняла рукав пальто на левой руке и с ужасом поняла, что часы на спинке Жана замерли вместе с его механическим сердцем. Но это ведь не навсегда? Это ведь пройдет?
       
       - Вас же только двое, - тем временем продолжала Имар, - и вы слишком медленные для меня. Но даже если поймаете, какие бы способы допроса вы не использовали, я буду молчать. У меня никого нет кроме сестры - терять мне нечего.
       
       - Хорошо. Магическая клятва Вас устроит? – спросил Стоун.
       
       - По-вашему я похожа на идиотку? – рассмеялась Имар, и на стол лёг лист с текстом договора. – Я признаю только магию крови.
       
       - Я – лорд Торнтон, в обмен на имя человека, у которого находится кольцо посла Лар-Ние, клянусь сделать всё возможное, чтобы найти Рами- сестру Имар, - прочёл Стоун.
       
       - Как видите, мой отпечаток там уже есть, теперь дело за вами, - поторопила его Имар.
       
       Поискав взглядом, Стоун увидел нож, торчавший в столешнице соседского стола.
       
       - Надеюсь, его протирали, - заметил он и, проведя остриём по подушечки большого пальца, поставил свой отпечаток, подписывая договор.
       
       - Этого мало. Пусть она будет Вашим поручителем, - кивнула в мою сторону Имар.
       
       - Я думаю, это лишнее, - немного резко ответил Стоун, от чего циркачка расплылась в довольной улыбке.
       
       - А я так не думаю, - она специально выделила слово «я». – На кону жизнь моей сестры, значит и вы должны рисковать чем-то большим, чем собственная шкура. Замете, я не прошу клятвы от вашей невесты, всего лишь от помощницы. Кажется, Вы к ней привязались. Это радует.
       
       - Я уже сказал, что договор останется только между нами, и не намерен ничего менять.
       
       Мне не нравились слова и поведение Имар, но и упрямство Стоуна вызывало недоумение. В конечном итоге это просто обещание хорошо выполнять свою работу. Возможно, он считал, что я не соглашусь? Я осторожно коснулась его руки, привлекая внимание. Но Стоун сделал вид, что не заметил. Ладно.
       
       - Розмарин, не смей! – вскрикнул Стоун, пытаясь перехватить мою руку, но я уже полоснула ножом по пальцу. Тяжелая алая капля упала на лист, скрепляя договор. Имар торжествующе взглянула на Стоуна, словно одержала верх в непонятной мне игре.
       
       - Теперь ты назовешь имя? – грубо спросила я.
       
       - Граф Коллинз, - сообщила циркачка, поднимаясь из-за стола и накидывая на голову капюшон. – Мне пора, но я буду за вами присматривать. Хотя, договор – самая лучшая гарантия вашего старания.
       
       Как только Имар ушла, буквы на договоре засияли красным – магия вновь вступила в свои права. На моём запястье недовольно зашевелился Жан. Но я смотрела только на Стоуна.
       
       - Идём, - коротко бросил он, забирая с собой лист договора.
       
       - Вы на меня сердитесь? – спросила я, как только мы вышли на улицу. Стоун молчал, широко шагая вперёд.
       
       - Значит, сердитесь, - сделала вывод я. – Только не понятно почему? Я Вам полностью доверяю и знаю, что Вы бы и без этой дурацкой клятвы сделали всё возможное, чтобы найти девушку.
       
       Стоун резко остановился и посмотрел на меня.
       
       - Как ты не понимаешь, что дело не в том, доверяешь ты мне или нет, - неожиданно сорвался он. Я часто-часто заморгала от неожиданности: Стоун всегда был такой сдержанный и вдруг говорит на повышенных тонах, почти кричит. – Ты даже не представляешь, во что вляпалась, и чем это может для тебя обернуться. Что? Сделаешь всё возможное? А если потребуется невозможное?
       
       - Но…
       
       - Никаких «но»! Ты уже сделала одну глупость, поэтому дальше будь добра слушаться меня, - в ультимативной форме заявил Стоун, чем сильно напомнил мне отца. Я обиженно поджала губы, стараясь удержать подступившие к горлу слёзы. Это было нечестно! Несправедливо! Все слова Стоуна были сплошной несправедливостью, ведь я хотела как лучше, и не моя вина, что я не знаю то, что знает он. Если уж так переживает за меня, мог бы и рассказать немного.
       
       - Вот вы где, - радостно окликнул нас Шарп. – А я все ближайшие улицы оббежал. Что с навигаторами?
       
       - Всё в порядке. Возвращаемся в дивизион, - хмуро буркнул Стоун и зашагал прочь.
       
       Шарп недоумевающе посмотрел на меня, но я промолчала. Пусть у своего друга спрашивает, я же больше слова не скажу. Отвернувшись, я пошла за Стоуном, но так, чтобы ни в коем случае не догнать.
       
       - Эй, почему вы ссоритесь друг с другом, а не разговариваете со мной? – прокричал нам вслед Шарп.
       


       
       Глава 5


       
       Всё ещё Среда. День.
       
       
       
       Кабинет Шарпа напоминал длинную узкую коробку, в которой нашлось место лишь для втиснутого бочком стола и сложенных стопками прямо на полу папок с делами.
       
       - Мисс Рок, садитесь – пишите, - отрывисто приказал мне Стоун.
       
       Мисс Рок? То есть мы уже до официального обращения дошли?
       
       С громким шорохом выхватила из стопки бумаг листок, нарочито медленно расправив его края, и, встряхнув ручку, чтобы не перестала писать в самый ответственный момент, произнесла: «Я готова, лорд Торнтон, можете диктовать».
       
       Шарп, которого искренне забавляла вся эта ситуация, громко фыркнул. А вот Стоун слегка опешил, но быстро взял себя в руки.
       
       - Пишите. Начальнику Третьего дивизиона Дж. Л. Роу. Приказываю провести проверку в отношении лиц, не принявших заявление циркачки Имар о пропажи сестры, с последующим увольнением за служебное несоответствие. Точка. Теперь второе письмо.
       
       Ещё один лист лёг передо мной, и я с готовностью занесла над ним руку.
       
       - Главе пятого отделения Родерику Роквульду. Прошу вынести строгое предупреждение начальнику третьего дивизиона Дж. Л. Роу с занесением в личное дело и дальнейшим понижением в звании, при вынесении повторного предупреждения.
       
       - Сурово, - заметил Шарп, которого по традиции ввели в курс дела в карете по дороге в дивизион.
       
       - Зато справедливо.
       
       - Ты действительно считаешь, что циркачка не стала бы воровать кольцо, прими они заявление?
       
       - Не знаю. Но так бы у неё была надежда. Сам знаешь: человек доведенный до отчаяния способен на всё.
       
       - Ладно, я потом в этот цирк наведаюсь. Расспрошу что, да как. Лучше скажи, что будем делать с Коллинзом? – Шарп испытующе посмотрел на Стоуна.
       
       - Не знаю, - честно признался он, облокотившись спиной о край стола.
       
       - Так, - Шарп, который и минуты не мог простоять без дела, прошелся широкими шагами туда-сюда по кабинету, - а что мы вообще про него знаем?
       
       - Известный коллекционер и меценат, профинансировавший большинство, если не все археологические экспедиции в захваченных колониях с правом забирать себе кое-какие находки. Остальное весьма любезно передавалось в императорский музей.
       
       - Как насчёт обыска? – поинтересовался Шарп, сделав ещё один круг по кабинету.
       
       - Я уже думал об этом. Для разрешения у судьи нужно назвать вескую причину. Конечно, можно объяснить всё государственной необходимостью. Да только Коллинз слывёт честнейшим человеком, и обыск в его доме точно вызовет скандал.
       
       - Но колечко-то он спёр, значит и другие незаконные делишки имеются. В одном ты прав, скандал в нашем случае совсем не к чему. – Шарп быстрее заходил по комнате. Видимо существовала какая-то связь между ногами детектива и механизмом в его голове.
       
       «Хм», - протянул Шарп и многозначительно посмотрел на Стоуна.
       
       - Именно с этого взгляда начинаются все наши неприятности, - насторожился он.
       
       - «Начинаются»? Значит, ты уже согласен, - улыбнулся Шарп.
       
       - Просто скажи, что ты задумал.
       
       - Ограбление – самое обычное дерзкое ограбление.
       
       - Кажется, ты забыл, что мы с тобой на светлой стороне улицы, - попробовал вразумить его Стоун.
       
       - Вот именно, дружище. Но иногда, чтобы куда-то дойти, приходится переходить на другую сторону. И если ты хорошенько подумаешь, то сам это поймешь. Тео, чем мы рискуем? Получится – хорошо, нет – скандал был бы в любом случае.
       

Показано 7 из 36 страниц

1 2 ... 5 6 7 8 ... 35 36