– Как я могу судить, в этом районе живёт много известных личностей.
– Верно, подмечено... Здесь тихо и нет надоедливых фанатов, которые извернутся, как угодно, что бы заполучить автограф. Если вам интересно, то через два дома отсюда живёт Китти Карлайл.*
*Китти Карлайл - американская актриса и певица, которая на протяжении двадцати лет была членом Нью-Йоркского государственного совета искусств.
– И как творческие люди уживаются в таких тесных условиях?
Детектив тихонько потягивала горячий чай, слушая какие глупые вопросы, задаёт Миллз. Она лично не видела в данных расспросах никакой пользы для продвижения дела.
– Я бы не сказала, что это сложно, - ответила Веспер. - Даже то, что мы приходимся соседями, не принуждает нас постоянно общаться между собой. Обычно наши диалоги ограничиваются обсуждение погоды и состоянием здоровья. В таком возрасте постоянно думаешь об этих двух проблемах.
Они двое резко замолчали. Как будто давая шанс Сарре приступить к допросу.
– Мисс Холлидей, зачем вы приходили к Мистеру Хьюзу за час до его смерти, и о чём шла беседа? - начала она.
– Я пришла по деловому вопросу...
ЗА 2 ЧАСА ДО УБИЙСТВА
Дверь открыла домработница. Веспер с трудом узнала Елену в чёрной маске, которая покрывала её глаза.
– Мисс Холлидей, что вы хотели? - поинтересовалась девушка
– Мне было поговорить с мистером Хьюзом.
– Это не может подождать до завтра?
– Боюсь, что нет.
Веспер прошла в кабинет актёра, и спустя меньше минуты появился сам Говард. Женщина с интересом посмотрела на костюм, который сама же сшила.
– Вам очень идёт этот наряд, - подметила она.
– У меня не так много времени, Веспер, так что переходи сразу к делу, - мужчина посмотрел в окно, где как раз стояли гости.
– Вас устраивают ваши сотрудники?
– К чему ты клонишь?
– Довольны ли вы работой садовника, кухарки и домработницы?
– Елена очень добрая девушка и умудряется держать такой большой дом в чистоте, - сказал Говард. - Долорес постоянно получает от меня эпитеты по поводу еды. А вот садовник... Густав в последнее время стал плохо выполнять свои обязанности.
– О! Это ужасно. Ведь от него зависит зелёная зона, а она иногда бывает важнее, чем сам дом.
– Я всё же не могу уловить, к чему ты клонишь.
Веспер около минуты молчала, подбирая нужные слова.
– В силу своего возраста я больше не могу принимать участие в соревнованиях. Поэтому приходиться искать работу. Мне уже предлагали устроиться в торговую лавку на улице Чарлес, но я не хочу каждый день ездить в город, даже если это будет сугубо по работе.
– И ты хочешь...
– Я хочу работать у вас, - перебила она.
– Но у меня нет свободных мест.
– Вы же сами сказали, что недовольны работой садовника. Я как раз хорошо разбираюсь в данной отрасли.
– Ну не знаю...
Говард задумался. Ему в голову пришла идея, как проверить способности женщины прямо сейчас. Он жестом подозвал Веспер к окну.
– Видишь вон ту клумбу под деревом? - спросил Хьюз.
– Конечно.
– Густав давно перестал ухаживать за ней. Каким образом можно реанимировать цветы?
– В последние дни стоит очень жаркая погода. Следовательно, белые розы надо поливать чаще, ведь они любят влагу. Я бы так же перенесла всю клумбу ближе к тому дереву. Через густые листья будет намного меньше солнечного света.
– Хм... У тебя есть образование садовника?
– Нет... Все знания наработались на личном опыте. Вы не представляете, сколько за это время у меня завяло различных цветов.
– Сейчас такой проблемы нет?
– Конечно, нет... Эх! Видели бы вы мой сад. Прям, глаз радуется.
– Мне не обязательно смотреть на сад. Я и без этого понимаю, что не могу упустить шанс и не нанять такого садовника.
Лицо женщины покрылось румянцем. Она от радости уже хотела обнять Говарда, но в последний момент остановилась.
Мистер Хьюз попросил Веспер сесть за стол, а сам достал из стола листок бумаги и ручку.
– У меня очень строгие правила по найму сотрудников, - начал он. - Поэтому попрошу написать заявление.
– Конечно! Я всё прекрасно понимаю.
– Мне, к сожалению нужно идти. Когда закончишь с заявлением, то оставь его на краю стола.
Мисс Холлидей несколько раз перечитала документ на наличие ошибок. Она никогда не отличалась грамотностью.
Вдруг за спиной послышались мужские шаги. Женщина повернулась и встретилась взглядами с Харрисом. Мужчина внимательно всмотрелся в лицо незнакомки и не сразу понял, кто перед ним сидит: мужчина или женщина.
– Добрый вечер, мисс.
– Добрый вечер.
Он молча обогнул стол и поднял деревянную коробку. Так же без лишних слов Стив покинул кабинет.
– Я ещё раз проверила заявление и ушла, - Веспер подвела чёрту своего рассказа.
Сарра с умным видом делала заметки в свой на четверть исписанный блокнот.
– Вы сказали, что мистер Харрис заходил в кабинет, за какой-то коробкой, - начал Миллз. - Сможете сказать конкретно, что это была за коробка?
– Коробка, как коробка. По бокам были металлические ручки... Ах да, вспомнила! На ней была, какая та надпись... Стэнд... Или Стайл... Нет! Эстенд Айтик.
Глаза Джонатана блеснули.
– Вы уверены? - уточнил он.
– Уверена.
– И больше ничего подозрительного, выходя из дома, вы не заметили? - спросила Миллер.
– Когда я покидала поместье, все в этот момент были на улице. Только Долорес готовила, какое то рыбное блюдо. Запах стоял по всему дому.
Они распрощались, и детективы вернулись к машине. Если повернуть голову налево, то можно увидеть поместье покойного мистера Хьюза, которое величественно располагалось через озеро. В этот момент с чемоданами по тропинке шли все приехавшие гости. На парковке их уже ждало три жёлтых такси.
– Куда это они собрались? - удивился Джонатан.
– Никто из них не сможет покинуть Новый Орлеан, - Сарра смотрела в противоположном направлении. - Должно быть, вдова занялась своей безопасностью. Даже если Самюэль Фаррелл был обычной пешкой в хитроумном плане, то преступник находится в доме... По крайне мере находился.
Миллер поравнялась с сыщиком, сложив руки на груди.
– Мне показалось или название «Эстенд Айтик» тебе знакомо? - продолжила она.
– Знакомо, - начал Миллз. - Это антикварная лавка в центре города. Большую часть ассортимента занимают старинные оружия... Я проезжал мимо этого магазинчика, когда ехал от вокзала несколько дней назад.
– Значит, Стив Харрис мог зарядить револьвер за два часа до дуэли.
– Мог... Вот только в это время револьвер мог быть уже заряжен кем то другим.
– Но каков мотив? - выдержав паузу, продолжила детектив.
Джонатан прищурил глаза, посмотрев на солнце.
– Ты сможешь распорядиться, что бы детектив Мэйсон навёл справки о последних событиях, произошедших в жизни Амелла, Харриса и Прайса? - добавил он.
БИЛЕТ
Орнелла проводила гостей и вернулась в просторную гостиную. Елена занималась своими прямыми обязанностями. Вот только после вчерашних событий небольшой веник для пыли буквально вываливался из рук. Хозяйка, заметив в каком состоянии, прибывает домработница, предложила ей сделать перерыв и выпить кофе.
– Вы поступили правильно, что отгородили от себя гостей, - начала разговор девушка спустя минуту.
– Не могу поверить, что переживаю за свою безопасность, - Орнелла сделала глоток горячего напитка. - Во время допроса я и не думала, что за смертью Говарда может стоять один из гостей. Но с другой стороны кто ещё мог зарядить револьвер.
– Полиция поступила глупо, отпустив мистера Фаррелла. Прошу прощения, мисс Хьюз, но у него был самый весомый мотив желать смерти вашему мужу.
– Не извиняйся... В твоих словах есть доля правды.
– Сегодня во время завтрака столкнулась взглядами с мистером Фарреллом. Мне сразу стало не по себе. Удивительно, как у него хватило смелости выйти к столу.
– Да, меня тоже это поразило... Пока идёт расследование пусть поживут в гостинице. Так будет лучше для всех.
– Мисс Хьюз, я всегда восхищалась вами, - Елена улыбнулась. - Вы такая добродушная женщина.
Хозяйка ответила на такой выпад сдержанной ухмылкой и кинула взгляд на поднос с письмами стоящий в центре стола.
– Утренняя почта? - спросила она.
– Да, я принесла её, пока вы провожали гостей... Пришло очень много писем от поклонников.
Орнелла открыла несколько дешёвых конвертов из тонкой бумаги, которые принадлежали почитателям творчества усопшего. Содержание у всех этих писем было плюс минус одинаковое. Люди выражали свои соболезнования и обещали посетить похороны своего любимого актёра.
Следующим в руки женщины попал конверт с печатью и синей маркой 1962 года. Содержание письма было следующим:
Бывают моменты, когда слова не могут выразить то, что чувствуешь. Мои соболезнования в связи со смертью Говарда – прекрасного актёра, хорошего друга, любящего мужа и заботливого отца.
Рэй Лиотта*
*Рэй Лиотта - американский актёр. Лауреат телевизионной премии «Эмми».
Домработница помогла хозяйке с разбором оставшихся конвертов. От одного из них на лице девушке появилась тревога.
Орнелла Хьюз, примите наши глубочайшие соболезнования.
Семья Гамбино
– Елена, что с твоим лицом? - удивилась вдова. - Ты как будто призрака увидела.
– Всё в порядке... Просто это письмо.
Мисс Хьюз взяла листок бумаги из рук девушки и прочитала про себя.
– Не вижу ничего пугающего, - сказала она. - Члены семьи Гамбино уважали Говарда за реалистичное воплощение на экране их покойного босса. Несколько раз даже приглашали на закрытый ужин в Нью-Йорке.
– Да, это очень мило с их стороны. Если конечно слово «милый» подходит для отпетых преступников... Лично для меня письма несут теплоту отправителя. Всегда приятно осознавать, что любимый человек держал в руках этот листок бумаги и с мыслями о тебе выводил каждую букву. Тем самым вместе с письмом приходит частичка его души ... Но когда подобное доставляют от имени людей, руки которых по локоть в крови. Становится немного не по себе.
– О! Елена, ты очень точно выразилась про теплоту писем.
– Разговор по телефону не сравнится с письмом, - девушка отложила конверт. - Мой молодой человек сейчас проходит обучение в Германии, и мы каждый вечер созваниваемся...
– Так вот с кем ты говоришь каждый вечер, - Орнелла улыбнулась. - Я всегда думала, что с родителями... Хотя мне стоило догадаться.
– Лейтон каждую субботу пишет мне письмо. Это наш небольшой уговор. Поначалу он противился подобной идеи. Якобы, зачем писать письма, если есть телефоны. Но теперь понимает, что это совершенно другой уровень ощущений.
– Как это мило.
Долгий звон прозвучал на весь дом. Домработница вскочила с места и беглым шагом поспешила к двери.
В гостиную зашёл лысый мужчина в ярко-красном костюме и жёлтых очках. Под левой рукой он держал кожаный дипломат с золотой бляхой. Гросс был менеджером покойного актёра. Хоть в последнее время Говард нигде не снимался и не принимал участия разного рода мероприятий, Энди всё равно не потерял свою работу. К нему чаще всего обращались по мелким делам, не имеющим отношения к его основной деятельности.
– Орнелла! - закричал Гросс, обнимая вдову. - Я не могу поверить, что Говарда больше нет с нами... Кто же теперь будет платить мне зарплату.
Глаза Елены расширились от удивления. Совсем недавно убили мистера Хьюза, а менеджер, который был не чужим человеком в этом доме, часто захаживая сюда по деловым вопросам, переживает, кто же теперь будет платить ему деньги.
– Не волнуйся, Энди, - сказала мисс Хьюз. - Ты очень многое сделал для Говарда при жизни и будет неуважительное с моей стороны уволить тебя.
– Супер!.. В смысле... Спасибо. Это безумно щедро с твоей стороны.
– Ты выполнил мою просьбу?
– Просьбу? - удивился Энди, снимая очки.
– Я звонила тебе ночью и просила заняться организацией похорон. Ты без раздумий сказал, что займёшься этим делом с утра.
– Да, точно! Я ведь поэтому и приехал. Всё-таки приятно находиться в доме, где ты забываешь о своих мыслях.
С кухни вышла Долорес и при виде менеджера решила поскорее вернуться на своё рабочее место, но хозяйка остановила её.
– Долорес, задержись!... Энди, хочешь чего-нибудь выпить?
– Выпить? - Гросс посмотрел на свои часы. - Половина первого! Самое время выпить чашечку Матэ.*
*Матэ - напиток из высушенных и измельчённых листьев падуба парагвайского или так называемого падуба тернистого, или кустистого. Его широко употребляют в Аргентине, Парагвае, Уругвае и в южных регионах Бразилии.
Все дамы в гостиной посмотрели на мужчину. Ни одна из них не поняла, о каком напитке идёт речь.
– Вы не знаете, что такое Матэ!? - удивлению Гросса не было предела. - Боже! Как вы живёте на земле, не зная элементарных вещей. Впервые я попробовал данный напиток, когда отдыхал в Бразилии... Ооо, Бразилия! Какие там девушки. Но сейчас не об этом. Я получу свой охлаждённый Матэ?
– Боюсь, что Долорес не знаете, как правильно приготовить этот напиток, - сказала Орнелла.
– Ну, раз кухарка не смыслит в национальных традициях, то, пожалуй, я выпью чашечку кофе. И если можно нарисуйте на пенке весёлый смайлик. У меня сегодня прекрасное настроение.
Выслушав все бредовые пожелания, Долорес вернулась на кухню. Сразу же за ней вошла Елена и плотно закрыла дверь.
– Ещё минуту и я бы ему врезала, - тихим тоном сказала кухарка, поставив чайник на конфорку.
– Поддерживаю.
После обсуждения организации похорон Орнелла переоделась в лёгкое чёрное платье, надела одну из своих шляпок и направилась на Бликер-стрит, находившуюся, по меньшей мере, в двух километрах от поместья.
Женщина прошла через небольшую ярмарку и остановилась на светофоре. Со всех сторон её окружала бешеная суета города, от которой она начинала постепенно отвыкать, живя за городом.
Мисс Хьюз шла по тротуару мимо уютных магазинчиков. Из большей части доносились аппетитные запахи свежей выпечки и кофе. Женщина остановилась около витрины. Внутри за столиком сидела художница Камилла Донован.
– Камилла, рада тебя видеть, - сказала Орнелла, подойдя к столику.
Художница без лишних слов вцепилась во вдову. По голосу было слышно, как у неё накатили слёзы.
– Это такое горе!... Как мы все теперь будем без Говарда? Этот жестокий мир потерял светлого человека.
Мисс Хьюз успокоила подругу и опустилась на стул.
– Угощайся, - Донован протянула тарелку с шоколадным печеньем.
– Я не ем сладкое. В моём возрасте уже пора следить за фигурой. С годами уже сложно избавляться от лишних килограммов.
– А я уже давно об этом не переживаю, - женщина откусила кусочек лакомства. - Сладкое наоборот стимулирует мой мозг на работу.
– Я совсем забыла. Твои картины недавно повесили в «Delgado Museum of Art».* Мы с Говардом хотели посетить выставку, но...
*Delgado Museum of Art - художественная галерея в американском городе Новый Орлеан, основанная в 1911 году.
– Эта выставка пустая трата времени, - заявила Камилла. - Организаторы плохо отозвались о моих лучших работах и взяли те, которые, по моему мнению, являются самыми ужасными.
– Это безумно глупо.
– Из-за этого средний просмотр моих картин за сутки составляет 20 секунд. Ты ведь понимаешь, что это значит для художника? Люди не улавливают смысла заложенного в картину.
– Верно, подмечено... Здесь тихо и нет надоедливых фанатов, которые извернутся, как угодно, что бы заполучить автограф. Если вам интересно, то через два дома отсюда живёт Китти Карлайл.*
*Китти Карлайл - американская актриса и певица, которая на протяжении двадцати лет была членом Нью-Йоркского государственного совета искусств.
– И как творческие люди уживаются в таких тесных условиях?
Детектив тихонько потягивала горячий чай, слушая какие глупые вопросы, задаёт Миллз. Она лично не видела в данных расспросах никакой пользы для продвижения дела.
– Я бы не сказала, что это сложно, - ответила Веспер. - Даже то, что мы приходимся соседями, не принуждает нас постоянно общаться между собой. Обычно наши диалоги ограничиваются обсуждение погоды и состоянием здоровья. В таком возрасте постоянно думаешь об этих двух проблемах.
Они двое резко замолчали. Как будто давая шанс Сарре приступить к допросу.
– Мисс Холлидей, зачем вы приходили к Мистеру Хьюзу за час до его смерти, и о чём шла беседа? - начала она.
– Я пришла по деловому вопросу...
ЗА 2 ЧАСА ДО УБИЙСТВА
Дверь открыла домработница. Веспер с трудом узнала Елену в чёрной маске, которая покрывала её глаза.
– Мисс Холлидей, что вы хотели? - поинтересовалась девушка
– Мне было поговорить с мистером Хьюзом.
– Это не может подождать до завтра?
– Боюсь, что нет.
Веспер прошла в кабинет актёра, и спустя меньше минуты появился сам Говард. Женщина с интересом посмотрела на костюм, который сама же сшила.
– Вам очень идёт этот наряд, - подметила она.
– У меня не так много времени, Веспер, так что переходи сразу к делу, - мужчина посмотрел в окно, где как раз стояли гости.
– Вас устраивают ваши сотрудники?
– К чему ты клонишь?
– Довольны ли вы работой садовника, кухарки и домработницы?
– Елена очень добрая девушка и умудряется держать такой большой дом в чистоте, - сказал Говард. - Долорес постоянно получает от меня эпитеты по поводу еды. А вот садовник... Густав в последнее время стал плохо выполнять свои обязанности.
– О! Это ужасно. Ведь от него зависит зелёная зона, а она иногда бывает важнее, чем сам дом.
– Я всё же не могу уловить, к чему ты клонишь.
Веспер около минуты молчала, подбирая нужные слова.
– В силу своего возраста я больше не могу принимать участие в соревнованиях. Поэтому приходиться искать работу. Мне уже предлагали устроиться в торговую лавку на улице Чарлес, но я не хочу каждый день ездить в город, даже если это будет сугубо по работе.
– И ты хочешь...
– Я хочу работать у вас, - перебила она.
– Но у меня нет свободных мест.
– Вы же сами сказали, что недовольны работой садовника. Я как раз хорошо разбираюсь в данной отрасли.
– Ну не знаю...
Говард задумался. Ему в голову пришла идея, как проверить способности женщины прямо сейчас. Он жестом подозвал Веспер к окну.
– Видишь вон ту клумбу под деревом? - спросил Хьюз.
– Конечно.
– Густав давно перестал ухаживать за ней. Каким образом можно реанимировать цветы?
– В последние дни стоит очень жаркая погода. Следовательно, белые розы надо поливать чаще, ведь они любят влагу. Я бы так же перенесла всю клумбу ближе к тому дереву. Через густые листья будет намного меньше солнечного света.
– Хм... У тебя есть образование садовника?
– Нет... Все знания наработались на личном опыте. Вы не представляете, сколько за это время у меня завяло различных цветов.
– Сейчас такой проблемы нет?
– Конечно, нет... Эх! Видели бы вы мой сад. Прям, глаз радуется.
– Мне не обязательно смотреть на сад. Я и без этого понимаю, что не могу упустить шанс и не нанять такого садовника.
Лицо женщины покрылось румянцем. Она от радости уже хотела обнять Говарда, но в последний момент остановилась.
Мистер Хьюз попросил Веспер сесть за стол, а сам достал из стола листок бумаги и ручку.
– У меня очень строгие правила по найму сотрудников, - начал он. - Поэтому попрошу написать заявление.
– Конечно! Я всё прекрасно понимаю.
– Мне, к сожалению нужно идти. Когда закончишь с заявлением, то оставь его на краю стола.
Мисс Холлидей несколько раз перечитала документ на наличие ошибок. Она никогда не отличалась грамотностью.
Вдруг за спиной послышались мужские шаги. Женщина повернулась и встретилась взглядами с Харрисом. Мужчина внимательно всмотрелся в лицо незнакомки и не сразу понял, кто перед ним сидит: мужчина или женщина.
– Добрый вечер, мисс.
– Добрый вечер.
Он молча обогнул стол и поднял деревянную коробку. Так же без лишних слов Стив покинул кабинет.
– Я ещё раз проверила заявление и ушла, - Веспер подвела чёрту своего рассказа.
Сарра с умным видом делала заметки в свой на четверть исписанный блокнот.
– Вы сказали, что мистер Харрис заходил в кабинет, за какой-то коробкой, - начал Миллз. - Сможете сказать конкретно, что это была за коробка?
– Коробка, как коробка. По бокам были металлические ручки... Ах да, вспомнила! На ней была, какая та надпись... Стэнд... Или Стайл... Нет! Эстенд Айтик.
Глаза Джонатана блеснули.
– Вы уверены? - уточнил он.
– Уверена.
– И больше ничего подозрительного, выходя из дома, вы не заметили? - спросила Миллер.
– Когда я покидала поместье, все в этот момент были на улице. Только Долорес готовила, какое то рыбное блюдо. Запах стоял по всему дому.
Они распрощались, и детективы вернулись к машине. Если повернуть голову налево, то можно увидеть поместье покойного мистера Хьюза, которое величественно располагалось через озеро. В этот момент с чемоданами по тропинке шли все приехавшие гости. На парковке их уже ждало три жёлтых такси.
– Куда это они собрались? - удивился Джонатан.
– Никто из них не сможет покинуть Новый Орлеан, - Сарра смотрела в противоположном направлении. - Должно быть, вдова занялась своей безопасностью. Даже если Самюэль Фаррелл был обычной пешкой в хитроумном плане, то преступник находится в доме... По крайне мере находился.
Миллер поравнялась с сыщиком, сложив руки на груди.
– Мне показалось или название «Эстенд Айтик» тебе знакомо? - продолжила она.
– Знакомо, - начал Миллз. - Это антикварная лавка в центре города. Большую часть ассортимента занимают старинные оружия... Я проезжал мимо этого магазинчика, когда ехал от вокзала несколько дней назад.
– Значит, Стив Харрис мог зарядить револьвер за два часа до дуэли.
– Мог... Вот только в это время револьвер мог быть уже заряжен кем то другим.
– Но каков мотив? - выдержав паузу, продолжила детектив.
Джонатан прищурил глаза, посмотрев на солнце.
– Ты сможешь распорядиться, что бы детектив Мэйсон навёл справки о последних событиях, произошедших в жизни Амелла, Харриса и Прайса? - добавил он.
ГЛАВА 10
БИЛЕТ
Орнелла проводила гостей и вернулась в просторную гостиную. Елена занималась своими прямыми обязанностями. Вот только после вчерашних событий небольшой веник для пыли буквально вываливался из рук. Хозяйка, заметив в каком состоянии, прибывает домработница, предложила ей сделать перерыв и выпить кофе.
– Вы поступили правильно, что отгородили от себя гостей, - начала разговор девушка спустя минуту.
– Не могу поверить, что переживаю за свою безопасность, - Орнелла сделала глоток горячего напитка. - Во время допроса я и не думала, что за смертью Говарда может стоять один из гостей. Но с другой стороны кто ещё мог зарядить револьвер.
– Полиция поступила глупо, отпустив мистера Фаррелла. Прошу прощения, мисс Хьюз, но у него был самый весомый мотив желать смерти вашему мужу.
– Не извиняйся... В твоих словах есть доля правды.
– Сегодня во время завтрака столкнулась взглядами с мистером Фарреллом. Мне сразу стало не по себе. Удивительно, как у него хватило смелости выйти к столу.
– Да, меня тоже это поразило... Пока идёт расследование пусть поживут в гостинице. Так будет лучше для всех.
– Мисс Хьюз, я всегда восхищалась вами, - Елена улыбнулась. - Вы такая добродушная женщина.
Хозяйка ответила на такой выпад сдержанной ухмылкой и кинула взгляд на поднос с письмами стоящий в центре стола.
– Утренняя почта? - спросила она.
– Да, я принесла её, пока вы провожали гостей... Пришло очень много писем от поклонников.
Орнелла открыла несколько дешёвых конвертов из тонкой бумаги, которые принадлежали почитателям творчества усопшего. Содержание у всех этих писем было плюс минус одинаковое. Люди выражали свои соболезнования и обещали посетить похороны своего любимого актёра.
Следующим в руки женщины попал конверт с печатью и синей маркой 1962 года. Содержание письма было следующим:
Бывают моменты, когда слова не могут выразить то, что чувствуешь. Мои соболезнования в связи со смертью Говарда – прекрасного актёра, хорошего друга, любящего мужа и заботливого отца.
Рэй Лиотта*
*Рэй Лиотта - американский актёр. Лауреат телевизионной премии «Эмми».
Домработница помогла хозяйке с разбором оставшихся конвертов. От одного из них на лице девушке появилась тревога.
Орнелла Хьюз, примите наши глубочайшие соболезнования.
Семья Гамбино
– Елена, что с твоим лицом? - удивилась вдова. - Ты как будто призрака увидела.
– Всё в порядке... Просто это письмо.
Мисс Хьюз взяла листок бумаги из рук девушки и прочитала про себя.
– Не вижу ничего пугающего, - сказала она. - Члены семьи Гамбино уважали Говарда за реалистичное воплощение на экране их покойного босса. Несколько раз даже приглашали на закрытый ужин в Нью-Йорке.
– Да, это очень мило с их стороны. Если конечно слово «милый» подходит для отпетых преступников... Лично для меня письма несут теплоту отправителя. Всегда приятно осознавать, что любимый человек держал в руках этот листок бумаги и с мыслями о тебе выводил каждую букву. Тем самым вместе с письмом приходит частичка его души ... Но когда подобное доставляют от имени людей, руки которых по локоть в крови. Становится немного не по себе.
– О! Елена, ты очень точно выразилась про теплоту писем.
– Разговор по телефону не сравнится с письмом, - девушка отложила конверт. - Мой молодой человек сейчас проходит обучение в Германии, и мы каждый вечер созваниваемся...
– Так вот с кем ты говоришь каждый вечер, - Орнелла улыбнулась. - Я всегда думала, что с родителями... Хотя мне стоило догадаться.
– Лейтон каждую субботу пишет мне письмо. Это наш небольшой уговор. Поначалу он противился подобной идеи. Якобы, зачем писать письма, если есть телефоны. Но теперь понимает, что это совершенно другой уровень ощущений.
– Как это мило.
Долгий звон прозвучал на весь дом. Домработница вскочила с места и беглым шагом поспешила к двери.
В гостиную зашёл лысый мужчина в ярко-красном костюме и жёлтых очках. Под левой рукой он держал кожаный дипломат с золотой бляхой. Гросс был менеджером покойного актёра. Хоть в последнее время Говард нигде не снимался и не принимал участия разного рода мероприятий, Энди всё равно не потерял свою работу. К нему чаще всего обращались по мелким делам, не имеющим отношения к его основной деятельности.
– Орнелла! - закричал Гросс, обнимая вдову. - Я не могу поверить, что Говарда больше нет с нами... Кто же теперь будет платить мне зарплату.
Глаза Елены расширились от удивления. Совсем недавно убили мистера Хьюза, а менеджер, который был не чужим человеком в этом доме, часто захаживая сюда по деловым вопросам, переживает, кто же теперь будет платить ему деньги.
– Не волнуйся, Энди, - сказала мисс Хьюз. - Ты очень многое сделал для Говарда при жизни и будет неуважительное с моей стороны уволить тебя.
– Супер!.. В смысле... Спасибо. Это безумно щедро с твоей стороны.
– Ты выполнил мою просьбу?
– Просьбу? - удивился Энди, снимая очки.
– Я звонила тебе ночью и просила заняться организацией похорон. Ты без раздумий сказал, что займёшься этим делом с утра.
– Да, точно! Я ведь поэтому и приехал. Всё-таки приятно находиться в доме, где ты забываешь о своих мыслях.
С кухни вышла Долорес и при виде менеджера решила поскорее вернуться на своё рабочее место, но хозяйка остановила её.
– Долорес, задержись!... Энди, хочешь чего-нибудь выпить?
– Выпить? - Гросс посмотрел на свои часы. - Половина первого! Самое время выпить чашечку Матэ.*
*Матэ - напиток из высушенных и измельчённых листьев падуба парагвайского или так называемого падуба тернистого, или кустистого. Его широко употребляют в Аргентине, Парагвае, Уругвае и в южных регионах Бразилии.
Все дамы в гостиной посмотрели на мужчину. Ни одна из них не поняла, о каком напитке идёт речь.
– Вы не знаете, что такое Матэ!? - удивлению Гросса не было предела. - Боже! Как вы живёте на земле, не зная элементарных вещей. Впервые я попробовал данный напиток, когда отдыхал в Бразилии... Ооо, Бразилия! Какие там девушки. Но сейчас не об этом. Я получу свой охлаждённый Матэ?
– Боюсь, что Долорес не знаете, как правильно приготовить этот напиток, - сказала Орнелла.
– Ну, раз кухарка не смыслит в национальных традициях, то, пожалуй, я выпью чашечку кофе. И если можно нарисуйте на пенке весёлый смайлик. У меня сегодня прекрасное настроение.
Выслушав все бредовые пожелания, Долорес вернулась на кухню. Сразу же за ней вошла Елена и плотно закрыла дверь.
– Ещё минуту и я бы ему врезала, - тихим тоном сказала кухарка, поставив чайник на конфорку.
– Поддерживаю.
После обсуждения организации похорон Орнелла переоделась в лёгкое чёрное платье, надела одну из своих шляпок и направилась на Бликер-стрит, находившуюся, по меньшей мере, в двух километрах от поместья.
Женщина прошла через небольшую ярмарку и остановилась на светофоре. Со всех сторон её окружала бешеная суета города, от которой она начинала постепенно отвыкать, живя за городом.
Мисс Хьюз шла по тротуару мимо уютных магазинчиков. Из большей части доносились аппетитные запахи свежей выпечки и кофе. Женщина остановилась около витрины. Внутри за столиком сидела художница Камилла Донован.
– Камилла, рада тебя видеть, - сказала Орнелла, подойдя к столику.
Художница без лишних слов вцепилась во вдову. По голосу было слышно, как у неё накатили слёзы.
– Это такое горе!... Как мы все теперь будем без Говарда? Этот жестокий мир потерял светлого человека.
Мисс Хьюз успокоила подругу и опустилась на стул.
– Угощайся, - Донован протянула тарелку с шоколадным печеньем.
– Я не ем сладкое. В моём возрасте уже пора следить за фигурой. С годами уже сложно избавляться от лишних килограммов.
– А я уже давно об этом не переживаю, - женщина откусила кусочек лакомства. - Сладкое наоборот стимулирует мой мозг на работу.
– Я совсем забыла. Твои картины недавно повесили в «Delgado Museum of Art».* Мы с Говардом хотели посетить выставку, но...
*Delgado Museum of Art - художественная галерея в американском городе Новый Орлеан, основанная в 1911 году.
– Эта выставка пустая трата времени, - заявила Камилла. - Организаторы плохо отозвались о моих лучших работах и взяли те, которые, по моему мнению, являются самыми ужасными.
– Это безумно глупо.
– Из-за этого средний просмотр моих картин за сутки составляет 20 секунд. Ты ведь понимаешь, что это значит для художника? Люди не улавливают смысла заложенного в картину.