Леди и джентльмены

10.05.2022, 21:17 Автор: Dary Ro / Дэри Ро

Закрыть настройки

Показано 5 из 10 страниц

1 2 3 4 5 6 ... 9 10


Роза слушала его и приходила в себя, погрузившись в интересующую её тему. Молодой господин обрисовал все различия в манерах, беседах, танцах, блюдах и напитках, украшениях зала и нарядах гостей. Он перечислил знатных богатых людей, которых встречал там, и выразил восхищение успехом и титулами, которыми те обладают.
       – Сразу видно, что мистер Грин весьма далёк от высшего общества. Его положение с трудом можно считать завидным… – вдруг сказал он, – Только посмотрите на этих музыкантов! Такое чувство, что они впервые держат в руках инструменты. Хотя, разумеется, в этом нет его вины, разве что в его недалёком образовании: он не читал графа С.! Вы слышали?
       Как раз в этот момент мимо проходил мистер Грин и, увидев Розу, остановился, вероятно, чтобы пригласить её на танец.
       – Мистер Грин! Мы как раз говорим о вас, – воскликнул мистер Джасперт.
       Роза испуганно посмотрела на него, мистер Грин – удивлённо.
       – Нам с мисс Хемби очень любопытно, бывали ли вы на балах в высшем обществе?
       – Кого вы подразумеваете под высшим обществом?
       Мистер Джасперт на секунду впал в ступор, не ожидая услышать подобного вопроса. Опомнившись, он, не в силах сдерживать удовольствие, стал трясущимися руками загибать пальцы, диктуя известные фамилии. Роза озадаченно воззрилась на мистера Грина, гадая, зачем тому понадобилось уточнять то, что итак ясно? Неужели он не знает элементарных вещей?
       – Лорд Д., сеньор Аленду, графиня Эствинстер, – гордо перечислил мистер Джасперт, – Неужели вам не знакомы эти имена?
       – Понятно, – сделав паузу, ответил мистер Грин, – Нет, я у них не был.
       Роза непроизвольно открыла рот от изумления, но спохватившись, быстро сомкнула губы. Молодой человек снова собрался обратиться к ней, но мистер Джасперт не дал ему заговорить.
       – В таком случае можно оправдать скудность ваших возможностей, – выпалил он.
       – Прошу прощения? – Мистер Грин повернулся к собеседнику, – Возможности не расширяются от танцев.
       – Сразу видно, что вы не читали м. Купера, – довольно усмехнулся тот, – «Визиты, балы и приемы способствуют приобретению связей, столь необходимых для успеха молодого человека, который стремится сделать себя сам».
       Роза оживилась. Мистер Джасперт процитировал её любимого автора.
       – Интересно, каким образом ему это поможет? – спросил мистер Грин.
       – Это закрепит его в памяти других, как весьма достойного и состоятельного джентльмена.
       Мистера Грина, казалось, позабавили эти слова.
       – Коим он по факту не является? – иронично спросил он.
       – Он входит в круг знатных господ, которые являясь примером таковых, располагают определённой свободой в помощи другим.
       – А ваш м. Купер не добавлял, что подобные связи обременяют господ и ставят в зависимость тех, кто на них рассчитывает?
       Роза почувствовала, что между молодыми людьми разгорается спор о вопросах, давно томивших её голову. Она напряжённо следила за беседой джентльменов, пытаясь понять позиции обоих.
       Мистер Джасперт продолжал рассказывать об уважаемых людях, и Роза его внутренне поддерживала. Она не понимала, как мистер Грин может критиковать их и рассуждать так уверенно. Её поражало каждое его слово.
       – Люди из высшего общества зависимы от тесных обстоятельств, в которых пребывают, – объяснял мистер Грин, – Все их слова и поступки тщательно продуманы. Они удачно родились и от скуки придумывают правила, которым должны следовать те, кто стремится попасть и закрепиться в их кругу. Эти люди создают иллюзию, что занимаются чем–то важным. Но они никогда не видели, что происходит за окнами их домов, и не имеют представления о настоящей жизни.
       – Абсурд! Эти люди умны, образованны и высоко моральны, поэтому ценят себе подобных. Вам, разумеется, в тягость понять их. Это требует, знаете ли… – мистер Джасперт оборвал мысль.
       – Вы думаете, что если будете им подражать, то добьетесь успеха, но они и глазом не моргнули, чтобы оказаться в роскоши, и не знают иных путей.
       Молодые люди замерли, враждебно глядя друг на друга.
       – Что ж, Мисс Хемби, – медленно заговорил мистер Джасперт раскаленным голосом, – очевидно, что наша компания приходится не по вкусу мистеру Грину. Нам следует удалиться.
       Мистер Грин открыл рот, но Мистер Джасперт демонстративно отвернулся и увёл Розу на танец. Они танцевали молча. Роза была в крайнем замешательстве от поведения молодых людей. Когда танец закончился, они с мистером Джаспертом вышли на балкон.
       – Зачем вы так делаете? Зачем критикуете хозяина бала и не даёте мне танцевать с ним уже во второй раз? – не выдержала Роза, – Вы снова поступаете странным образом!
       Мистер Джасперт вспыхнул и, приблизившись, схватил её за плечи.
       – Глупенькая вы моя, вы ничего не понимаете…
       – Я не ваша, и ум у меня на месте, – обиделась Роза.
       Они поймали взгляд Томаса. Юная леди высвободилась из объятий кавалера и озлобленно вернулась в зал. Там было шумно и душно. Роза направилась к выходу, но под колоннами столкнулась с мистером Грином.
       – Вы ведете себя не как джентльмен! – выпалила она.
       – Чем я обидел вас?
       Они отошли в сторону.
       – Разве вы не понимаете, что высказываете возмутительные суждения в адрес высшего общества?
       – Лучше я буду говорить то, что думаю, чем декларировать фразы из книжек, – пылко воскликнул мистер Грин, – Ваш друг не понимает здравого смысла и считает меня не пойми кем. Почему я должен терпеть такое?
       – Вы грубы!
       – А вы разделяете его мнение?
       – Разве вы не говорили, что росли в бедной семье и обучались банковскому делу у торговцев?
       Мистер Грин замер и окатил Розу внимательным, изучающим взглядом.
       Роза почувствовала, будто произнесла то, что не собиралась.
       – Мой отец проиграл состояние в карты, когда мне исполнилось пять. Тогда я понял, что аристократы привыкли надеяться лишь на удачу, тогда как торговцы рассчитывают прибыль на годы вперед.
       Мистер Грин отвернулся и ушёл в гневе.
       
        * * *
       
       Роза моргнула и поняла, что всё, что мистер Грин прав. Прав во всём. И она полностью разделяет его мнение. Розе стало смешно. Она осознала, что сконцентрировалась на изучении правил и обстоятельств жизни высшего общества, гонимая желанием стать его частью, и в попытках войти в него забыла про логику и здравый смысл своих поступков. Должно быть, мистер Грин давно выявил данную особенность и оставил бесполезные занятия вроде соответствующего чтения и визитов, а может, не предпринимал их вовсе.
       Роза не могла не удивиться себе, тому, как быстро её сердце переметнулось на другую сторону. Оно моментально сменило позицию без колебаний и уже клялось в верности идеям мистера Грина. Затем Розе пришла мысль, что её сердце всегда было на этой стороне. Словно оно тайно разделяло эти взгляды, ожидая подходящего момента, чтобы объявить ей об этом, а сейчас это время пришло. Разум просветлел и засиял. Новые идеи постепенно проникали глубже или всплывали из глубин, не затрагивая только ум, который оставался верен привычной картине мира и не собирался отступать без боя – без доказательств. Но Роза понимала, что недолго ему ещё осталось.
       Она вернулась домой в весьма подавленном состоянии с внутренней надеждой на спасение из этого осознания. Как ей не хотелось принимать правду! Роза почти вбежала в свою комнату и плотно закрыла дверь. Она вытащила все книги, что хранила в сундуке и разложила перед собой на кровати. Опустившись на колени, юная леди открыла первую, ту, которой больше всего гордилась, и погрузилась в её содержание. Роза перевернула страницу, другую и швырнула книгу на пол. Она принялась пролистывать остальные. Везде было одно и то же: рекомендации, как следует вести себя в высшем обществе. Теперь Роза убедилась, какие они нелепые и бестолковые.
       
       
       
       
       
       9 глава
       
       
       Миссис Лонсон застучала в окно так, что оно задрожало.
       – Миссис Хемби, вам письма! Миссис Хемби!
       Миссис Хемби открыла дверь и впустила подругу. Они сели пить горячий чай, обсуждать утренние новости.
       Роза проснулась в приподнятом настроении и тоже спустилась вниз.
       – Роза тебе письмо!
       Миссис Хемби довольно помахала конвертом.
       – От кого? – с интересом спросила та.
       Матушка с миссис Лонсон хитро переглянулись.
       – Тебе пишет мистер Джасперт.
       Улыбка дочери дрогнула, но удержалась.
       – Что бы это значило, дорогая? – продолжала миссис Хемби.
       В комнату вошла Мэри.
       – Он вчера весь вечер был подле тебя, как и на прошлом балу, – не унималась матушка.
       – Действительно, – согласилась Мэри, поняв, о ком идёт речь.
       – Действительно, – повторила миссис Лонсон.
       Все трое замерли в ожидании, уставившись на письмо. Роза отвернулась от них и принялась читать.
       Мистер Джасперт сообщал о своём внезапном возвращении в Лондон и просил прощения за «проявленную пылкость, которая встревожила сердце дамы». Он писал, что мотивом всех его поступков послужило некое обстоятельство, раскрыть подробности которого он пока не в силах. В конце письма мистер Джасперт не выдержал и признался Розе в любви, описал свои страдания и муки по этому поводу, связав свой отъезд с избытком горя от безответного поведения с её стороны. Но ещё вселял даме надежду на своё возвращение, если таковой станет воля высших сил.
       Роза выронила письмо и опустилась на диван. Он не знала, плакать ей или смеяться.
       Матушка тут же подхватила бумагу и погрузилась с соседкой в её содержание.
       – О да! – кричала матушка, – Как я думала! Он начисто в неё влюблён! Влюблён в мою дочь! Мэри, надо шить платье…
       – Что здесь происходит? – послышался голос мистера Хемби.
       – Роза, можно? – Матушка подпрыгнула и зачитала письмо вслух.
       Роза вытащила лист из её рук и молча вышла из дома, направившись к дому священника. Ей нужна была Энн. Срочно.
       Мистер Грин из окна увидел её силуэт, движущийся вдоль озера. Он ринулся по лестнице вниз, но когда выбежал на улицу, дамы нигде не было.
       Энн безмятежно шила рубашки в своей маленькой комнате.
       – Что случилось? – испугалась она при виде подруги и отложила работу.
       Гостья молча протянула ей письмо.
       – Вот как… – улыбнулась Энн, дочитывая последние строки.
       Роза села рядом.
       – А вдруг он и правда меня любит? Что теперь делать? Не могу дышать. А вдруг он предложение сделает?
       Энн молча поглядела на свою взволнованную подругу, не теряя спокойствия. Роза заметила это.
       – Я знаю, ты думаешь…– она не смогла закончить предложение.
       – Милая Роза, ты будешь права, если скажешь, что я не могу разделить твоих трепетных чувств. На мой взгляд, здесь нет повода для удовольствия, разве что смеха над изощрённостью манёвров мистера Джасперта.
       – О чём ты?
       – Ни одно слово из этого письма не вселило в меня и капли веры в искренность его чувств, а поступки этого господина вовсе говорят об обратном.
       – Что ты хочешь этим сказать?
       – Я хочу лишь напомнить тебе, дорогая подруга, как прежде он препятствовал твоей дружбе с мистером Грином, как услаждал твой слух комплиментами, чтобы завоевать расположение, а теперь почувствовав холод с твоей стороны, взывает к жалости и увлекает твоё сердце ещё более льстивыми речами в надежде скрыть свои тёмные выходки. Насколько я знаю, подобные господа щедры на слова, но скупы в поступках.
       – Я надеялась, что ты скажешь это, – вздохнула Роза, – Вероятно, так и есть, – Она села рядом и пробежала глазами содержание письма ещё раз, – Ах, какая наглость с его стороны!
       – Он не более чем, смешон. Вот, гляди! – Энн важно прочитала несколько высокомерных фраз и засмеялась.
       Роза подхватила весёлые настроения подруги.
       – Что же мне ответить? – задумалась она позже.
       – Я бы не писала ничего, – улыбнулась Энн, – Пусть предаётся «воле высших сил»!
       Роза решила так и поступить. Прекрасно проведя время у подруги до самого вечера, она в добром расположении духа отправилась домой.
       По пути через холм череда мыслей о мистере Джасперте снова завладела её разумом. Роза вспомнила, как мистер Джасперт отрицал все дурные намерения со своей стороны в ситуации на балу, когда попросил даму спеть для гостей. В конце концов, это был его приём, и к тому же молодой человек ещё при первой встрече высказался, что желает услышать её голос. Также подумалось ей, что ревность мистера Джасперта могла быть вызвана не более чем порывом чувств, как это порой случается у всех влюблённых молодых людей.
       Прежнее спокойствие и весёлость Розы вмиг улетучились. А что, если он действительно любит её? Это всё меняет. Роза понимала, что любовь – это серьёзное чувство, и мелкие выходки мистера Джасперта меркнут по сравнению с его чувством. Их все можно решить, простить и понять, если речь идёт о глобальном чувстве, если мистер Джасперт любит её душу и готов жениться, провести с ней всю жизнь, создать семью. Роза остановилась возле дуба, ноги подкосились, и она села на траву, серьёзно обдумывая ситуацию, в которую попала.
       А как мистер Джасперт смел, что не побоялся признаться в своих чувствах! Как он образован, красив и статен! Роза стало неловко за свой смех над словами молодого человека. Она снова тронулась в путь, размышляя, как ужасно, вульгарно они поступили вместе с Энн по отношению к молодому человеку: осмеяли его светлые чувства. Мэри никогда бы себе этого не позволила!
       Нельзя не признать, каким завидным женихом выходит мистер Джасперт: юрист с богатым состоянием, вхожий в высшее общество, любезный и обходительный, общительный и страстно–откровенный, как и она сама. Мистер Джасперт разбирается в музыке и литературе, которые для Розы составляют целый мир! Мечта, а не молодой человек! Это была обратная сторона их взаимоотношений, о которой забыла упомянуть Энн.
       Роза представила, какой станет её жизнь, если она выйдет замуж за мистера Джасперта. Воображение дамы рисовало роскошную свадьбу со знатными гостями и большим оркестром. Жаль только, что придётся пригласить мистера Дюксона – кузена жениха. Да и сможет ли Энн быть подружкой невесты, если она враждебно настроена к братьям? Зато матушка будет в восторге! И мистер Хемби доволен.
       Семейная жизнь Розе рисовалась в ярких красках. Многочисленные приёмы, балы, а как хорошо танцует мистер Джасперт! Они будут одной из лучших пар в городе, которые приковывают к себе внимание в залах! Мистер Джасперт представлялся даме чутким, нежным, заботливым и интересным супругом, откровенным в близком окружении и почтительно сдержанным в обществе, умным и уважаемым. Подобные мысли вызывали приятные ощущения у Розы. Воспоминания об их романтичных разговорах и случайных встречах с мистером Джаспертом подхлестнули новую волну чувств в сердце Розы. Как она раньше не замечала всех этих притягательных качеств в молодом человеке? Он всегда обнаруживал своё восхищение ею и был подле Розы все эти дни! Как можно сомневаться в искренности его намерений? Ни на миг!
       Роза подскочила от неожиданности и восторга, охватившего её. А ведь он столько раз намекал ей о своём чувстве! Теперь ему пришлось пойти на прямоту в письме, чтобы она, наконец, догадалась! Вот так шанс на счастье! Роза была все себя от радости. Она устремилась в дом и, задорно улыбаясь, ворвалась в гостиную, где все её ждали.
       – Где ты пропадала? – обиженно поднялась миссис Хемби, – Мы уже забыли, о чём хотели с тобой поговорить!
       – Обсудили всё, что можно, – пояснил Томас.
       – Мил он тебе или нет? Отвечай же!
       

Показано 5 из 10 страниц

1 2 3 4 5 6 ... 9 10