Гости, недоуменно переговариваясь, степенно выходили во двор храма, где были расставлены столы с лёгкими закусками и вином. Свадьба не предусматривала большого застолья, а подарки и поздравления принято было присылать прямо в дом новобрачных. Единственное, что требовалось от пары, сказать слова благодарности, помелькать в толпе и, возможно, уделить кому-то особое внимание.
Молодожены и свидетели стояли возле алтаря, в ожидании, чтобы позже выйти и поприветствовать гостей. Джонатан молчал, пристально наблюдая за другом. Что-то странное появилось в выражении лица Джеймесона, что-то решительно-суровое. Не то чтобы такое выражение не было свойственно наместнику Перегельскому, но обычно его хотелось назвать просто самодовольным. Теперь же брови сдвинулись, обозначились скулы, добавив серьёзности, зрелости.
- Пора, - скомандовала алетра Кетрин, когда последний гость переступил порог. Как самая опытная и наглая, она приняла на себя обязанности жреца заодно с обязанностями распорядительницы.
Алетр Джеймесон кивнул, положил ладонь жены себе на локоть и решительно двинулся к выходу. Алетр Джонатан предложил руку свидетельнице, нарочито сильно прихрамывая, отпустил первую пару на несколько шагов вперёд и задумчиво спросил:
- Вам не кажется, благородная алетра Кетрин, что наши молодые немного не в себе?
- Нет, благородный алетр Джонатан, мне не кажется, - лукаво улыбнулась девушка. – Я совершенно уверена, что обряд единения произвёл на них неизгладимое впечатление. Как и на всех прочих. Уверена, вы сможете оценить все нюансы, когда сами решитесь на этот шаг.
Джонатан кинул скептический взгляд на Чёрную Вдову и, как истинно благородный алетр, оставил свои замечания при себе.
Джеймесон остановился на пороге храма и не стал спускаться, а подал знак принести бокалы.
Джонатан оставил свою спутницу и шагнул вплотную к другу.
- Надеюсь, ты не станешь изъясняться жестами и с этой толпой, - вполголоса поинтересовался он.
- У меня всё под контролем.
Джеймесон недовольно дёрнул плечом и покосился на пребывающую в блаженном беспамятстве жену. Он и сам не до конца понимал, что сейчас произошло. Но эта улыбка уже начинала пугать благородного алетра. С другой стороны, то, что Аркадия не от мира сего, мужчина понял уже давно, успел смириться и найти в этом положительные стороны.
Ощущать себя не просто наместником, а главой семейства, пусть и небольшого пока, оказалось неожиданно приятно. Ответственность за супругу, вопреки ожиданиям, не легла на плечи тяжким грузом, напротив, вырастила крылья за спиной и придала силу.
По ступеням поднялся слуга с подносом, на котором исходили дымком четыре бокала с игристым вином. Джеймесон взял два и обернулся к Аркадии, что так и застыла памятником самой себе.
- Дорогая супруга, - обратился он к спутнице, - нам надо сделать последний шаг в наше счастливое и спокойное завтра. Возьмите бокал, прошу вас.
Девушка вздрогнула, как обычно делала, если неловкой фразой Джеймесон отвлекал её от высоких мыслей, и, чуть скосив глаза, протянула руку. Алетра Джеймесона внезапно осенило, что жена его, должно быть, нервничает гораздо сильнее него. Захотелось её подбодрить, а то и вовсе увести обратно в храм, укрыв от любопытных взглядов, но разумом Джеймесон понимал, что сейчас лучший выход поскорее покончить с формальностями и удалиться вдвоём с гордо поднятыми головами.
- Благородные алетры! - начал мужчина, отсалютовав бокалом. - Я горд и счастлив в этот важный для нашего рода день приветствовать вас на земле храма! Отныне и до конца своих дней мы с моей дорогой супругой, - кивок в сторону Аркадии, - делим радость жизни и ответственность за дела рода. Мы с моей супругой, алетрой Аркадией Флитцер, наместницей Перегельской, благодарим вас, кто пришёл сегодня засвидетельствовать благословение нашего брака богами. Дома нашего рода да будут полны и благополучны, всегда открыты для друзей и союзников и неприступны для врагов и злоумышляющих. Мы благодарим храм, под сводами которого получили благословение всех богов. Мы радуемся вместе со всеми присутствующими и теми, кто не смог лично засвидетельствовать наше счастье. Мы принимаем ваши пожелания и поздравления, но, к сожалению, спешим покинуть благородное общество. Оставляем вас в достойной компании наших особых свидетелей, благородного алетра Джонатана и благородной алетры Кетрин. Искренне надеемся на ваше понимание.
По толпе пробежали смешки, Джонатан позади обречённо застонал, Кетрин досадливо зашипела. Она не была уверена в дальнейших планах подруги, но точно знала, что немедленная консумация брака в эти планы не входила. Новобрачный ясно дал понять, что прямо сейчас отправится в постель, а новобрачная вела себя так, словно её сильно ударили по голове. Кетрин не могла понять, можно ли доверить ей саму себя. Но и залезть в чужую постель было невозможно.
К Аркадии внезапно пришло понимание, что вот сейчас она останется наедине с мужем, а ведь она совершенно - ну совсем-совсем - к этому не готова! Первым порывом было бросить всё и бежать. И подавить этот порыв оказалось непросто, выработанный за годы плаваний инстинкт буквально корчился в судорогах, подавляемый рассудком. Аркадия не могла испортить всю игру из-за минутной слабости.
Слабость нашептывала, что сильный красивый мужчина теперь полностью и целиком принадлежит ей, Аркадии. Фантазия подкидывала откровенные картины, подсмотренные когда-то в портовых кабаках. Только их страстными героями были Арчи и Джеймесон.
Чтобы отвлечься, девушка поочередно напрягала мышцы тела снизу вверх, сверху вниз. Думать головой. Они останутся вдвоём, мужчина расслабится, отвлечётся. Возможно, и вовсе не станет сегодня, после утомительного обряда, настаивать на исполнении супружеского долга. Она же точно его не привлекает как женщина!
"Всё будет, как должно быть, - уговаривала себя Аркадия. - Я всё продумала, у меня есть план и средства для его исполнения. Я готова ко всему."
Не снимая с лица улыбку, обернулась к свидетелям, кивнула алетру Джонатону, дала возможность Кит заглянуть в глаза и увидеть в них спокойствие, которого на самом деле не ощущала, и, наконец, посмотрела на мужа.
Над лужайкой висел звон бокалов, смех и говор гостей, рядом напряжённо застыли друзья, словно они не свидетели на свадьбе, а секунданты на дуэли двух заклятых врагов, готовых броситься врукопашную.
Мысль о драке с мужем показалась Арчи забавной и вызвала улыбку. Джеймесон зачарованно смотрел в блестящие смехом глаза супруги, и ему казалось, что он взлетает в ночное небо, полное звёзд. Или падает?
Молодожёны застыли, не в силах прервать разговор взглядов. Надменные зелёные неожиданно оказались полны восхищения и заботы, смешанной с беспокойством. В тёмно-синих мерцали золотистые смешинки.
Кит от волнения сделала большой глоток и закашлялась, нарушив романтичный момент. Аркадия искренне смутилась, чем окончательно умилила Джеймесона и поразила подругу до потери дара речи.
Без дальнейших размышлений, наместник отдал нетронутый бокал другу, махнул рукой, чтобы подавали карету, подхватил свою жену на руки, заставив всех дам ахнуть, кого восхищенно, кого возмущённо, и бегом сбежал по ступеням. Аркадия в свой бокал вцепилась, как утопающий в последнюю щепку, и умудрилась даже не слишком расплескать содержимое, уделив этому всё внимание.
Джеймесон только хмыкнул, подсаживая жену в карету. Пока он забирался сам, Аркадия одним глотком выпила вино и сделала максимально невинный вид.
- Жаль, я этого не видел, - усмехнулся Джеймесон, вытаскивая из-под себя пустую посуду с переломленной ножкой, один вид которой напомнил Арчи инцидент в саду во время помолвки и мгновенно испортил настроение. Зато к девушке вернулась способность здраво мыслить, и она, скромно сложив руки на коленях, ответила мужу:
- Я могу продемонстрировать вам, когда мы останемся наедине. Ведь теперь вы мой супруг, и выполнять ваши пожелания моя обязанность, как хорошей жены.
- Конечно, милая, - степенно кивнул головой Джеймесон, хотя его распирало от желания расхохотаться, - мы обязательно дома ещё раз отметим наше объединение в более подходящей обстановке.
"И мне будет проще раскрепостить тебя, милая Ада", - с предвкушением добавил он про себя.
Арчи, Джеймесон и супружеский долг
Путь до дома показался бесконечным обоим. Аркадия упорно молчала и делала вид, что не замечает испытующего взгляда мужа. Когда карета остановилась во дворе особняка рода Перегельских, наместник не стал дожидаться слугу, спрыгнул на землю и протянул руки, чтобы снять жену. Аркадия, которой игристое вино на голодный желудок и напряженные нервы ударило в голову примерно на полпути, без сомнений спрыгнула в объятья мужа и крепко обхватила его за шею.
- Согласно традиции я внесу в дом молодую жену, чтобы показать духу рода, что отныне вы, моя драгоценная супруга, являетесь неотъемлемой частью семьи, - пояснил алетр очевидную вещь.
В глубине души он опасался, что его невинная монашка в какой-то момент очнётся, поймёт, что происходит, и начнёт скандалить, истерить или проклинать его. Поэтому старался объяснять свои действия так, чтобы девушка - не дай боги - не заподозрила подвох. К тому же на самом деле дух дома признает женщину только после того, как она станет полноценной женой, а до того она будет значить даже меньше прислуги, поскольку не заключала контракта.
- Слуг я отпустил на сегодня, - пояснил Джеймесон самостоятельно открывшиеся двери. - Утром они снова будут на месте, чтобы подать нам достойный завтрак. Но мне хотелось, чтобы этот вечер принадлежал только нам двоим.
- Угу, - выдавила Арчи, панически соображая, что делать с живым в буквальном смысле домом. Это не человек, слабостей у него нет, договориться с духом рода невозможно - он служит лишь главе семьи, остальных членов рода защищает в меру своего понимания, а к врагам беспощаден. Выросшая под присмотром матери, Аркадия имела общее представление о порядках в среде аристократов. И сейчас ругала себя последними словами за самонадеянность и непредусмотрительность. Оставалось только надеяться, что загородное имение не столь своевольно, как городской дом. Впрочем, Арчи понимала, что надежда в данном случае чувство глупое и безосновательное.
Джеймесон решил, что правильно поступил, освободив дом от посторонних ушей и глаз, потому что девушка вдруг ощутимо насторожилась. Она озиралась вокруг не с любопытством, а с опаской.
- Здесь нет засады, милая, - пошутил Джеймесон, не подозревая, насколько неуместно прозвучала шутка для Аркадии. - Чуть позже я подробнее расскажу тебе про наши семейные традиции и устои, представлю прислугу, объясню, как обращаться с родовым духом. Наш род один из древнейших и в каждом нашем доме есть частичка семьи.
Джеймесон продолжал болтать какие-то глупости о семейных ценностях, направляясь в свою спальню. Смотреть он при этом старался вперёд и под ноги, потому что, несмотря на удивительно неудачный наряд, девушка у него на руках выглядела очень привлекательно. Почти невесомая фигурка, наивный, чуть испуганный взгляд. В слишком высоком круглом вырезе обнаружилась грудь, про которую алетр исподволь иногда вспоминал перед сном, задумываясь о будущем после свадьбы. Длинная изящная шея изгибалась, помогая хозяйке обозревать путь, а Флитцепу - обозревать саму шейку, заранее прицеливаясь к памятным чувствительным местечкам. Тонкие сильные пальцы ощутимо впивались в плечи, пробуждая в воображении мужчины картины блаженного единения тел и душ.
Аркадию в это время занимали более прагматичные вопросы. Например, насколько внимательно отслеживает события дух дома. Сможет ли он заметить, как хозяину подлили зелье? Определить состав? Предупредить об опасности? Возможно ли справиться с духом чужого рода, если магических сил больше, чем у главы рода? Если не подчинить, то хотя бы нейтрализовать. И почему они с Кит не подумали об этом и не обсудили с Хэрри?!
Ладно Хэрри, её знания в основном теоретические. Но Кит и Алекс жили в наместнических домах, пусть и давно. А про дух Перегельских слухи ходили в самых низах. И ни одна не вспомнила, будто специально кто-то отводил внимание.
Очередная дверь бесшумно открылась и тут же закрылась за спиной Джеймесона. Арчи внезапно оказалась на ногах и чуть не села. Она ушла в свои мысли, пригрелась и успела забыть, что её несут на руках.
Джеймесон придержал девушку за плечи, удостоверился, что она не собирается падать, и направился в сторону бюро, служившего здесь баром. Долгий день ещё не закончился, впереди было самое сложное, и мужчине требовалось подкрепить силы. По пути он привычно развязал галстук и бросил его на пол, следом упал пиджак. И только тут алетр вспомнил, что он принёс не чемодан, а женщину, монашку, которая не привыкла к подобным представлениям.
Аркадия на мужа внимания не обращала, она осматривала поле возможного боя. Спальня явно принадлежала мужчине. Строгий интерьер с тёмных тонах, тяжелые гардины на окнах. Никаких лишних деталей, просто и функционально до безликости.
Но взгляд девушки прилип к массивной кровати под тёмно-синим балдахином, застеленной кремовым бельём – образ брачного ложа из её ночных кошмаров. Самой себе она уже давно призналась, что в браке её страшит больше всего – остаться беззащитной перед посторонним, подозрительным мужчиной, довериться тому, кому доверять нельзя. Или наоборот, начать драться по-настоящему и создать проблемы себе и всей организации.
Алетр открыл бюро и достал бутылку тирона и один стакан. Подумал и достал второй. Налил полстакана себе и плеснул на донышко жене. Из своего тут же отпил, стараясь унять дрожь в пальцах. Он и сам не понимал, почему занервничал. Со вторым бокалом он подошёл к неподвижной девушке и сказал, заметив панику в синих глазах:
- Ада, я думаю, нам обоим не помешает немного привыкнуть друг другу.
- Вы очень любезны, благородный алетр.
Аркадия сейчас ни капли не притворялась, наоборот, старалась скрыть, какой страх вызывает будущая ночь. Бояться она никогда не любила.
- Давай выпьем за то, чтобы ты запомнила моё имя, - предложил Джеймесон.
Арчи кивнула и одним махом опустошила стакан, вспомнив вдруг, что это движение преследует её целый день.
Алетр пригубил немного тирона, ожидая, пока алкоголь подействует на неопытную девушку. Когда ему показалось, что панику в глазах сменил блеск, он с улыбкой продолжил:
- Моя дорогая супруга, прошу вас пройти в свою спальню. Там вас ожидает чудесная ночная сорочка.
- Ожидает что?! - дала петуха Аркадия. Ступор сменился шоком.
- Сорочка, - терпеливо повторил Джеймесон, борясь с желанием просто и быстро освободить жену от одежды вообще. - Не волнуйтесь, это настоящее произведение искусства. Я сам выбирал.
Аркадия живо представила, как вцепляется в шею прямо у себя перед глазами и душит, душит... И, несмотря на активное сопротивление жертвы, доводит дело до логического счастливого для неё конца.
- У вас безупречный вкус, благородный алетр, - попыталась потянуть время девушка, судорожно размышляя, как добиться, чтобы алетр оставил бокал без присмотра, пока платье ещё на ней вместе со всем содержимым карманов.
Джеймесон тяжело вздохнул и сделал ещё глоток.
«Это будет сложнее, чем я думал,» - с досадой подумал он.
Молодожены и свидетели стояли возле алтаря, в ожидании, чтобы позже выйти и поприветствовать гостей. Джонатан молчал, пристально наблюдая за другом. Что-то странное появилось в выражении лица Джеймесона, что-то решительно-суровое. Не то чтобы такое выражение не было свойственно наместнику Перегельскому, но обычно его хотелось назвать просто самодовольным. Теперь же брови сдвинулись, обозначились скулы, добавив серьёзности, зрелости.
- Пора, - скомандовала алетра Кетрин, когда последний гость переступил порог. Как самая опытная и наглая, она приняла на себя обязанности жреца заодно с обязанностями распорядительницы.
Алетр Джеймесон кивнул, положил ладонь жены себе на локоть и решительно двинулся к выходу. Алетр Джонатан предложил руку свидетельнице, нарочито сильно прихрамывая, отпустил первую пару на несколько шагов вперёд и задумчиво спросил:
- Вам не кажется, благородная алетра Кетрин, что наши молодые немного не в себе?
- Нет, благородный алетр Джонатан, мне не кажется, - лукаво улыбнулась девушка. – Я совершенно уверена, что обряд единения произвёл на них неизгладимое впечатление. Как и на всех прочих. Уверена, вы сможете оценить все нюансы, когда сами решитесь на этот шаг.
Джонатан кинул скептический взгляд на Чёрную Вдову и, как истинно благородный алетр, оставил свои замечания при себе.
Джеймесон остановился на пороге храма и не стал спускаться, а подал знак принести бокалы.
Джонатан оставил свою спутницу и шагнул вплотную к другу.
- Надеюсь, ты не станешь изъясняться жестами и с этой толпой, - вполголоса поинтересовался он.
- У меня всё под контролем.
Джеймесон недовольно дёрнул плечом и покосился на пребывающую в блаженном беспамятстве жену. Он и сам не до конца понимал, что сейчас произошло. Но эта улыбка уже начинала пугать благородного алетра. С другой стороны, то, что Аркадия не от мира сего, мужчина понял уже давно, успел смириться и найти в этом положительные стороны.
Ощущать себя не просто наместником, а главой семейства, пусть и небольшого пока, оказалось неожиданно приятно. Ответственность за супругу, вопреки ожиданиям, не легла на плечи тяжким грузом, напротив, вырастила крылья за спиной и придала силу.
По ступеням поднялся слуга с подносом, на котором исходили дымком четыре бокала с игристым вином. Джеймесон взял два и обернулся к Аркадии, что так и застыла памятником самой себе.
- Дорогая супруга, - обратился он к спутнице, - нам надо сделать последний шаг в наше счастливое и спокойное завтра. Возьмите бокал, прошу вас.
Девушка вздрогнула, как обычно делала, если неловкой фразой Джеймесон отвлекал её от высоких мыслей, и, чуть скосив глаза, протянула руку. Алетра Джеймесона внезапно осенило, что жена его, должно быть, нервничает гораздо сильнее него. Захотелось её подбодрить, а то и вовсе увести обратно в храм, укрыв от любопытных взглядов, но разумом Джеймесон понимал, что сейчас лучший выход поскорее покончить с формальностями и удалиться вдвоём с гордо поднятыми головами.
- Благородные алетры! - начал мужчина, отсалютовав бокалом. - Я горд и счастлив в этот важный для нашего рода день приветствовать вас на земле храма! Отныне и до конца своих дней мы с моей дорогой супругой, - кивок в сторону Аркадии, - делим радость жизни и ответственность за дела рода. Мы с моей супругой, алетрой Аркадией Флитцер, наместницей Перегельской, благодарим вас, кто пришёл сегодня засвидетельствовать благословение нашего брака богами. Дома нашего рода да будут полны и благополучны, всегда открыты для друзей и союзников и неприступны для врагов и злоумышляющих. Мы благодарим храм, под сводами которого получили благословение всех богов. Мы радуемся вместе со всеми присутствующими и теми, кто не смог лично засвидетельствовать наше счастье. Мы принимаем ваши пожелания и поздравления, но, к сожалению, спешим покинуть благородное общество. Оставляем вас в достойной компании наших особых свидетелей, благородного алетра Джонатана и благородной алетры Кетрин. Искренне надеемся на ваше понимание.
По толпе пробежали смешки, Джонатан позади обречённо застонал, Кетрин досадливо зашипела. Она не была уверена в дальнейших планах подруги, но точно знала, что немедленная консумация брака в эти планы не входила. Новобрачный ясно дал понять, что прямо сейчас отправится в постель, а новобрачная вела себя так, словно её сильно ударили по голове. Кетрин не могла понять, можно ли доверить ей саму себя. Но и залезть в чужую постель было невозможно.
К Аркадии внезапно пришло понимание, что вот сейчас она останется наедине с мужем, а ведь она совершенно - ну совсем-совсем - к этому не готова! Первым порывом было бросить всё и бежать. И подавить этот порыв оказалось непросто, выработанный за годы плаваний инстинкт буквально корчился в судорогах, подавляемый рассудком. Аркадия не могла испортить всю игру из-за минутной слабости.
Слабость нашептывала, что сильный красивый мужчина теперь полностью и целиком принадлежит ей, Аркадии. Фантазия подкидывала откровенные картины, подсмотренные когда-то в портовых кабаках. Только их страстными героями были Арчи и Джеймесон.
Чтобы отвлечься, девушка поочередно напрягала мышцы тела снизу вверх, сверху вниз. Думать головой. Они останутся вдвоём, мужчина расслабится, отвлечётся. Возможно, и вовсе не станет сегодня, после утомительного обряда, настаивать на исполнении супружеского долга. Она же точно его не привлекает как женщина!
"Всё будет, как должно быть, - уговаривала себя Аркадия. - Я всё продумала, у меня есть план и средства для его исполнения. Я готова ко всему."
Не снимая с лица улыбку, обернулась к свидетелям, кивнула алетру Джонатону, дала возможность Кит заглянуть в глаза и увидеть в них спокойствие, которого на самом деле не ощущала, и, наконец, посмотрела на мужа.
Над лужайкой висел звон бокалов, смех и говор гостей, рядом напряжённо застыли друзья, словно они не свидетели на свадьбе, а секунданты на дуэли двух заклятых врагов, готовых броситься врукопашную.
Мысль о драке с мужем показалась Арчи забавной и вызвала улыбку. Джеймесон зачарованно смотрел в блестящие смехом глаза супруги, и ему казалось, что он взлетает в ночное небо, полное звёзд. Или падает?
Молодожёны застыли, не в силах прервать разговор взглядов. Надменные зелёные неожиданно оказались полны восхищения и заботы, смешанной с беспокойством. В тёмно-синих мерцали золотистые смешинки.
Кит от волнения сделала большой глоток и закашлялась, нарушив романтичный момент. Аркадия искренне смутилась, чем окончательно умилила Джеймесона и поразила подругу до потери дара речи.
Без дальнейших размышлений, наместник отдал нетронутый бокал другу, махнул рукой, чтобы подавали карету, подхватил свою жену на руки, заставив всех дам ахнуть, кого восхищенно, кого возмущённо, и бегом сбежал по ступеням. Аркадия в свой бокал вцепилась, как утопающий в последнюю щепку, и умудрилась даже не слишком расплескать содержимое, уделив этому всё внимание.
Джеймесон только хмыкнул, подсаживая жену в карету. Пока он забирался сам, Аркадия одним глотком выпила вино и сделала максимально невинный вид.
- Жаль, я этого не видел, - усмехнулся Джеймесон, вытаскивая из-под себя пустую посуду с переломленной ножкой, один вид которой напомнил Арчи инцидент в саду во время помолвки и мгновенно испортил настроение. Зато к девушке вернулась способность здраво мыслить, и она, скромно сложив руки на коленях, ответила мужу:
- Я могу продемонстрировать вам, когда мы останемся наедине. Ведь теперь вы мой супруг, и выполнять ваши пожелания моя обязанность, как хорошей жены.
- Конечно, милая, - степенно кивнул головой Джеймесон, хотя его распирало от желания расхохотаться, - мы обязательно дома ещё раз отметим наше объединение в более подходящей обстановке.
"И мне будет проще раскрепостить тебя, милая Ада", - с предвкушением добавил он про себя.
Арчи, Джеймесон и супружеский долг
Путь до дома показался бесконечным обоим. Аркадия упорно молчала и делала вид, что не замечает испытующего взгляда мужа. Когда карета остановилась во дворе особняка рода Перегельских, наместник не стал дожидаться слугу, спрыгнул на землю и протянул руки, чтобы снять жену. Аркадия, которой игристое вино на голодный желудок и напряженные нервы ударило в голову примерно на полпути, без сомнений спрыгнула в объятья мужа и крепко обхватила его за шею.
- Согласно традиции я внесу в дом молодую жену, чтобы показать духу рода, что отныне вы, моя драгоценная супруга, являетесь неотъемлемой частью семьи, - пояснил алетр очевидную вещь.
В глубине души он опасался, что его невинная монашка в какой-то момент очнётся, поймёт, что происходит, и начнёт скандалить, истерить или проклинать его. Поэтому старался объяснять свои действия так, чтобы девушка - не дай боги - не заподозрила подвох. К тому же на самом деле дух дома признает женщину только после того, как она станет полноценной женой, а до того она будет значить даже меньше прислуги, поскольку не заключала контракта.
- Слуг я отпустил на сегодня, - пояснил Джеймесон самостоятельно открывшиеся двери. - Утром они снова будут на месте, чтобы подать нам достойный завтрак. Но мне хотелось, чтобы этот вечер принадлежал только нам двоим.
- Угу, - выдавила Арчи, панически соображая, что делать с живым в буквальном смысле домом. Это не человек, слабостей у него нет, договориться с духом рода невозможно - он служит лишь главе семьи, остальных членов рода защищает в меру своего понимания, а к врагам беспощаден. Выросшая под присмотром матери, Аркадия имела общее представление о порядках в среде аристократов. И сейчас ругала себя последними словами за самонадеянность и непредусмотрительность. Оставалось только надеяться, что загородное имение не столь своевольно, как городской дом. Впрочем, Арчи понимала, что надежда в данном случае чувство глупое и безосновательное.
Джеймесон решил, что правильно поступил, освободив дом от посторонних ушей и глаз, потому что девушка вдруг ощутимо насторожилась. Она озиралась вокруг не с любопытством, а с опаской.
- Здесь нет засады, милая, - пошутил Джеймесон, не подозревая, насколько неуместно прозвучала шутка для Аркадии. - Чуть позже я подробнее расскажу тебе про наши семейные традиции и устои, представлю прислугу, объясню, как обращаться с родовым духом. Наш род один из древнейших и в каждом нашем доме есть частичка семьи.
Джеймесон продолжал болтать какие-то глупости о семейных ценностях, направляясь в свою спальню. Смотреть он при этом старался вперёд и под ноги, потому что, несмотря на удивительно неудачный наряд, девушка у него на руках выглядела очень привлекательно. Почти невесомая фигурка, наивный, чуть испуганный взгляд. В слишком высоком круглом вырезе обнаружилась грудь, про которую алетр исподволь иногда вспоминал перед сном, задумываясь о будущем после свадьбы. Длинная изящная шея изгибалась, помогая хозяйке обозревать путь, а Флитцепу - обозревать саму шейку, заранее прицеливаясь к памятным чувствительным местечкам. Тонкие сильные пальцы ощутимо впивались в плечи, пробуждая в воображении мужчины картины блаженного единения тел и душ.
Аркадию в это время занимали более прагматичные вопросы. Например, насколько внимательно отслеживает события дух дома. Сможет ли он заметить, как хозяину подлили зелье? Определить состав? Предупредить об опасности? Возможно ли справиться с духом чужого рода, если магических сил больше, чем у главы рода? Если не подчинить, то хотя бы нейтрализовать. И почему они с Кит не подумали об этом и не обсудили с Хэрри?!
Ладно Хэрри, её знания в основном теоретические. Но Кит и Алекс жили в наместнических домах, пусть и давно. А про дух Перегельских слухи ходили в самых низах. И ни одна не вспомнила, будто специально кто-то отводил внимание.
Очередная дверь бесшумно открылась и тут же закрылась за спиной Джеймесона. Арчи внезапно оказалась на ногах и чуть не села. Она ушла в свои мысли, пригрелась и успела забыть, что её несут на руках.
Джеймесон придержал девушку за плечи, удостоверился, что она не собирается падать, и направился в сторону бюро, служившего здесь баром. Долгий день ещё не закончился, впереди было самое сложное, и мужчине требовалось подкрепить силы. По пути он привычно развязал галстук и бросил его на пол, следом упал пиджак. И только тут алетр вспомнил, что он принёс не чемодан, а женщину, монашку, которая не привыкла к подобным представлениям.
Аркадия на мужа внимания не обращала, она осматривала поле возможного боя. Спальня явно принадлежала мужчине. Строгий интерьер с тёмных тонах, тяжелые гардины на окнах. Никаких лишних деталей, просто и функционально до безликости.
Но взгляд девушки прилип к массивной кровати под тёмно-синим балдахином, застеленной кремовым бельём – образ брачного ложа из её ночных кошмаров. Самой себе она уже давно призналась, что в браке её страшит больше всего – остаться беззащитной перед посторонним, подозрительным мужчиной, довериться тому, кому доверять нельзя. Или наоборот, начать драться по-настоящему и создать проблемы себе и всей организации.
Алетр открыл бюро и достал бутылку тирона и один стакан. Подумал и достал второй. Налил полстакана себе и плеснул на донышко жене. Из своего тут же отпил, стараясь унять дрожь в пальцах. Он и сам не понимал, почему занервничал. Со вторым бокалом он подошёл к неподвижной девушке и сказал, заметив панику в синих глазах:
- Ада, я думаю, нам обоим не помешает немного привыкнуть друг другу.
- Вы очень любезны, благородный алетр.
Аркадия сейчас ни капли не притворялась, наоборот, старалась скрыть, какой страх вызывает будущая ночь. Бояться она никогда не любила.
- Давай выпьем за то, чтобы ты запомнила моё имя, - предложил Джеймесон.
Арчи кивнула и одним махом опустошила стакан, вспомнив вдруг, что это движение преследует её целый день.
Алетр пригубил немного тирона, ожидая, пока алкоголь подействует на неопытную девушку. Когда ему показалось, что панику в глазах сменил блеск, он с улыбкой продолжил:
- Моя дорогая супруга, прошу вас пройти в свою спальню. Там вас ожидает чудесная ночная сорочка.
- Ожидает что?! - дала петуха Аркадия. Ступор сменился шоком.
- Сорочка, - терпеливо повторил Джеймесон, борясь с желанием просто и быстро освободить жену от одежды вообще. - Не волнуйтесь, это настоящее произведение искусства. Я сам выбирал.
Аркадия живо представила, как вцепляется в шею прямо у себя перед глазами и душит, душит... И, несмотря на активное сопротивление жертвы, доводит дело до логического счастливого для неё конца.
- У вас безупречный вкус, благородный алетр, - попыталась потянуть время девушка, судорожно размышляя, как добиться, чтобы алетр оставил бокал без присмотра, пока платье ещё на ней вместе со всем содержимым карманов.
Джеймесон тяжело вздохнул и сделал ещё глоток.
«Это будет сложнее, чем я думал,» - с досадой подумал он.