- И так, теперь я - Сюэ Бай. - Произносит Чживу Бай.
- Я Сюэ Лан. - Продолжает Чживу Лан.
- Я Сюэ Вень6. - Чживу Веньян тоже всё таки решает немного изменить своё имя.
- Я Сюэ Хуа.
- И я Сюэ Минь.
И как только последняя заканчивает говорить, шум ударов дождевых капель о крышу дома резко прекращается, и всё стихает, будто бы это сами небеса требовали от путников создания нового клана, и теперь, получив желаемое, успокаиваются. В окно дома начинает пролазить яркий солнечный лучик, и при взгляде наружу можно заметить вдалеке крупную и яркую радугу.
Новоиспечённая Сюэ Хуа распахивает дверь и, прислонившись к дверному косяку, с восхищением смотрит вдаль, на красочную семицветную дугу. Рядом с выходом сразу же появляются и остальные Сюэ, так же разглядывая радугу.
- Посмотрите только, какие огромные лужи! - Восклицает Сюэ Лан, но в его голосе нет ни капли неудовольствия. Наоборот, бархатный голос полон какой-то даже детской, искренной радости.
- Да. - Вздыхая, отвечает Сюэ Бай. - Похоже, сейчас не лучшим решением будем продолжать путь. В такой грязи мы все перепачкаемся.
- Если солнце и в ближайшее время будет таким ярким, все лужи и грязь быстро высохнут. - Сюэ Хуа улыбается, явно разделяя эмоции Сюэ Лана.
- Верно. - Кивает Сюэ Вень. - К вечеру уже будет гораздо суше. Но, думаю, нам стоит остаться тут до завтрашнего дня. Слишком опасно продолжать путь в сумерках.
- Тут всего две кровати. - Напоминает Сюэ Минь. - Что мы будем делать? Разойдёмся по разным домам?
- Нет смысла расходиться. Лучше останемся все вместе. Так будет безопаснее и теплее. И мы уступим места на кроватях прекрасным молодым госпожам. - Улыбается Сюэ Лан. - Пусть выспятся хорошо. Будет очень обидно, если такие прекрасные девы не выспятся и весь следующий день будут ходить с тёмными кругами под глазами.
Сюэ Хуа и Сюэ Минь синхронно закатывают глаза.
- Конечно. - Тихо хихикая, соглашается Сюэ Вень.
- А мы можем провести ночь на циновках - я видел их в шкафу с одеждой. - Отвечает Сюэ Бай.
А пока у путников остаётся время до ночи, они решают привести в порядок местные дома и территорию вокруг них, ведь именно здесь собираются они устроить резиденцию клана Сюэ. Чтобы немного ускорить процесс, они решают разделиться: Сюэ Хуа собирает в корзину мусор с улицы, Сюэ Минь выдирает траву с заросших пеших дорог, а юноши прибираются в домах - моют полы и сметают из углов паутину, вытирают пыль со шкафов, столов и полок, заправляют кровати во всех домах.
К слову сказать, первый из домов - тот самый, в который всей толпой забежали путники, прячась от дождя - оказывается самым хорошо обустроенным и красивым из всех. Во первых, первый дом гораздо больше в ширину, чем остальные, и потолки в нём гораздо выше. В остальных домах не такие хорошие кровати, как в первом, а в некоторых кроватей нет и вовсе. В некоторых домиках у столов сломаны ножки, а кто-то, опять же, обходился и без столов.
И кое-что общее есть у всех местных зданий - изнутри все они расписаны цветными красками, и это всё рисунки на одну и ту же тему - на тему зимы, и во всех домах в шкафах или на полках находилась белая одежда.
Рассмотрев деревню и обсудив все не особо интересные находки, путники ложатся спать, как и обговаривалось раньше - Сюэ Хуа и Сюэ Минь на кроватях, а юноши на циновках.
---------------------------------------------------
Сноски:
1. Сюэ (? - xue) - в переводе с китайского означает "снег".
2. Ляньхуа (?? - lianhua) - в переводе с китайского означает "лотос".
3. Сюэ Хуа (?? - xuehua) - снежинка. Если переводить дословно, то что-то вроде "снежный цветок".
4. Сюэ Минь (?? - xuemin) - снежный народ.
5. Сюэ Бай (?? - xuebai) - белый снег.
6. Сюэ Вень (?? - xuewen) - снежные узоры. Изначально в имени Веньян иероглиф ?, но юноша решил заметь его на иероглиф с точно таким же звучанием, но другим значением. В имени Веньян иероглиф ? - искусство, а выбрал он иероглиф ?, что означает узор/шаблон.
Глава 8.
Следующим утром Сюэ Хуа просыпается раньше всех остальных, когда солнце только-только начинает подниматься вдали, и всё вокруг освещено нежным розоватым светом, а лёгкий туман за окном кажется волшебным. Девушка решает не будить остальных и дать им выспаться, ведь путь у них очень долгий. Хоть часть его уже и преодолена, им ещё предстоит очень длинная дорога.
Думая, чем бы таким пока себя занять, Сюэ Хуа решает привести себя в порядок. Расчёсывается деревянным гребнем, найденным на полке, и собирает длинные тёмно-коричневые волосы в аккуратный низкий хвост. Кстати, она перевязывает волосы не своей чёрной лентой, а найденной на той же полке, что и гребешок - голубой. Так же ради интереса примеряет белое женское ханьфу - одно из тех, что находится в шкафу. И, как ни странно, одеяния приходятся девушке точно по размеру. Всё ханьфу белое, а бледно-голубой пояс расшит по краям серебристыми снежинками. Смотрится это невероятно красиво: нежно-белые одежды даже слегка контрастируют с гладкой и смуглой кожей молодой заклинательницы.
Девушка перевешивает мешочки с травами на пояс этого ханьфу и перекладывает свои вещи в его рукав.
Когда Сюэ Хуа, довольная своим внешним видом и улыбающаяся отражению, крутится перед ещё вчера натёртым до блеска зеркалом, просыпается Сюэ Лан. Он садится на циновке и сладко потягивается, глядя прямо на девушку:
- Вау. Тебе идёт белый. Почему ты никогда раньше его не носила?
- Носила одеяния моего клана. - Пожимает плечами Сюэ Хуа.
- Ну, теперь одеяния твоего клана будут белыми. И это отлично. - Юноша улыбается. - Смотрится прелестно. Ты такая красавица.
"Он что, пытается флиртовать со мной? Ужас какой." - проносится в голове Сюэ Хуа.
- Не смущай меня. - Мило хихикает девушка, но на самом деле она не смущена ни капли. В конце концов, её сердце занято другим. Хоть она и до сих пор считает Ляо Лэя подонком и не простила его до конца, она всё ещё, даже спустя четыре года после их первой встречи, в него влюблена, и сейчас нехотя признаётся себе в этом.
- Не беспокойся, через некоторое время ты привыкнешь ко мне и перестанешь смущаться. - Сюэ Лан смеётся, подмигивая девушке. - Я ведь собираюсь часто делать тебе комплименты...
В этот момент от звука разговоров и смеха практически одновременно просыпаются остальные путинки, и только что открывший глаза Сюэ Вэнь, глядя на Сюэ Хуа с улыбкой, выдыхает:
- Как прелестно. Шимэй Сюэ, ты невероятна.
- Действительно очень красиво. - Улыбаясь подруге, соглашается Сюэ Минь.
Сюэ Хуа вежливо благодарит всех и предлагает им тоже переодеться в такие же белые одежды, которые сейчас находятся в шкафу, и все соглашаются. Единогласно решено, что подобные ханьфу станут одеяниями клана Сюэ.
Переодевшись и взяв свою карту, путники выходят из дома, чтобы продолжить свой путь прямо сейчас - ранним утром. Уже достаточно светло, чтобы видеть свою дорогу, и достаточно сухо, чтобы не запачкаться и не подскользнуться в грязи.
И к самой ночи товарищи по клану оказываются у дверей к резиденции клана Шень. Путь был действительно тяжёлым: они быстрым шагом шли по городам, лесам и полям, и прошли точно не одну сотню ли. Периодически они даже переходили на бег, в шутливой манере гоняясь друг за другом и в шутливой манере друг на друга нападая - естественно, не причиняя никому никаких увечий. По дороге путники пару раз зашли за едой, но это были всего лишь дешёвые паровые булочки. Да и заклинатели вовсе не сидели за столом, пока ели - они перекусывали на ходу, продолжая свой путь.
Конечно, они заклинатели, и могли бы полететь на мечах, но было решено, что это привлекло бы слишком много ненужного внимания. Им ведь не нужно, чтобы их самих и их местоположение раскрыли, верно? Да и пешком идти куда увлекательнее.
Такая компания старых друзей, как клан Сюэ, просто не может проводить время скучно, но всё же путь оказался длинным и изматывающим, хоть в то же время и весёлым.
Поэтому сейчас, оказавшись у ворот в резиденцию клана Шень, все путники чувствуют облегчение.
Ворота сделаны из простых деревянных досок, аккуратно выкрашенных бледно-серой краской - как раз под цвет каменных пещер, находящихся на территории клана.
- Ура, наконец-то мы здесь. - Выдыхает Сюэ Вень.
- Ворота как-то охраняются? - задаёт вопрос Сюэ Бай.
Сюэ Минь и Сюэ Хуа отвечают в один голос: "Нет. Всё, что нужно, чтобы их открыть - ключ."
Юноши сейчас вполне могли бы удивиться такому одинаковому слово в слово и при этом ещё и одновременному ответу девушек, но они не удивляются. За время совместного обучения и тёплого общения в детстве они уже успели привыкнуть к тому, что у этих подружек словно один мозг на двоих.
- И где же ключ? Он у нас есть? - Сюэ Лан своими чистыми и большими серыми глазами смотрит поочерёдно на обеих девушек.
- Есть. - Улыбается Сюэ Хуа, доставая из рукава белого ханьфу небольшой металлический ключик. - Мне его Шень Ан дал.
Девушка подходит к воротам и осторожно открывает их ключом, стараясь не делать слишком много шума. Ключ легко поворачивается в замочной скважине, почти не издавая звуков.
И вот, отперев врата, девушка легонько толкает их двери, и те распахиваются.
Перед взором путников появляется невероятно красивое зрелище: немного аккуратно выстроенных домов и залов с причудливыми названиями освещены голубоватым сиянием только-только начинающей восходить полной луны, а глянцевые листья деревьев в этом слабом свете блестят ещё сильнее, чем днём. Примерно в ста шагах за всеми зданиями виднеются крупные каменные пещеры.
Брат Сюэ Хуа - Янь Лицзянь - должен находится в самой дальней из этих пещер, в низкой, тёмной и слегка сырой - то есть в той, в которую обычно никто не заходит.
И путники неспешным, размеренным шагом, стараясь наступать как можно тише, чтобы их не услышали те, кому не следует, идут к пещерам.
Но они и понятия не имеют о том, что в это время за ними надменным взглядом наблюдает пара тёмно-серых глаз человека, стоящего за углом одного из домов.
Молча, абсолютно бесшумно и без приключений добравшись до нужной пещеры, молодые люди заходят туда.
Там же им открывается зрелище, полностью отличное от того, что они все представляли. Им думалось, что эта пещера должна быть полностью пустой и холодной, без всякой мебели и удобств. Они ожидали увидеть там в лучшем случае циновку или подстилку из сухой травы на полу, а с сверху - всё ещё раненного и больного Янь Лицзяня, не способного даже встать самостоятельно. Но увидели путники вовсе не это.
На полу в углу пещеры действительно находится циновка, но она застелена сверху несколькими покрывалами, чтобы меньше чувствовался холод камня, и кроме того, на этой постели даже есть толстое одеяло и подушка, набитая птичьими перьями. По середине же пещеры стоит низенький и весьма маленький столик, но на нём чудесным образом умещаются несколько книг, бумага с тушью и кистью, подсвечник с горящими жёлтым пламенем свечами и даже потрёпанная жизнью курильница для благовоний.
Сам Янь Лицзянь с закрытыми глазами сидит на своей постели и медитирует. Он не замечает того, что кто-то вошёл.
Сюэ Хуа впервые за несколько месяцев видит своего старшего брата - своего самого близкого человека, который всю жизнь воспитывал её и заботился о ней.
Не боясь чем-то помешать и напрочь забыв обо всех осторожностях, Сюэ Хуа подбегает к Янь Лицзяню и плюхается на постель рядом с ним, и вместо всяких слов просто обнимает его за плечи. Девушка не прикасается к груди или спине брата, ведь знает, что эти места на его теле изувечены, и, вполне возможно, прикосновения причинят ему боль.
Янь Лицзянь, конечно же, удивлён её неожиданным появлением, но всё таки так же молча обнимает свою любимую сестрёнку в ответ.
Юноши и Сюэ Минь подходят чуть ближе и синхронно, как будто долго тренировались одновременно делать этот жест, кланяются Янь Лицзяню, и все хором, но тихими голосами произносят:
- Приветствуем Вас, господин Янь.
Янь Лицзянь с помощью Сюэ Хуа поднимается с постели и слегка кланяется в ответ - поклониться достаточно глубоко ему бы не дали всё ещё не до конца зажившие раны, оставленные мечами и стрелами.
- И я приветствую вас. - Его голос очень хриплый, ведь горло тоже оказалось повреждено на войне.
- Господин Янь, кольца до сих пор хранятся у вас? - Сюэ Бай сразу задаёт интересующий его вопрос, вместо того, чтобы хотя бы ради приличия спросить о самочувствии Янь Лицзяня.
- Да. - Янь Лицзянь кивает головой. - Шень Ан предлагал мне спрятать их или просто отдать кому-нибудь, но я отказался. Даже если хранить их опасно, я не собираюсь так просто отказываться от своего обещания.
И действительно, четыре года назад Янь Лицзянь дал Сюэ Хуа обещание сохранить эти кольца во что бы то ни стало и не допустить всех тех ужасных событий, которые, судя по легендам, происходили в прошлый раз, когда кольца попали в руки к не тому человеку. Пусть и поверить в это сложно, но эти события в сотню раз страшнее, тем та война, которая случилась сейчас.
- Никто кроме Шень Ана не знает, что ты здесь? - Сюэ Хуа смотрит на брата.
- Знает только ещё один человек, Шень Ки. Не переживай, он хороший и никому меня не выдаст.
- Господин Янь, как давно Вы с ним знакомы? - Спрашивает Сюэ Минь.
- Со вчерашней ночи. Почему ты спрашиваешь?
В ответ на это Сюэ Минь и Сюэ Хуа молча вздыхают, а юноши смотрят на Янь Лицзяня с непониманием.
Это всегда было проблемой Янь Лицзяня - он хоть и умён, но слишком доверчив и наивен. Этого Шень Ки он знает всего лишь сутки, но уже уверен, что это хороший человек... Вероятно, Шень Ки всего лишь вежливо пообщался с Янь Лицзянем пару минут, и этого хватило, чтобы начать доверять ему.
- Ладно. Возможно он действительно ничего никому не расскажет. - Неуверенно произносит Сюэ Хуа. - Вот более важный вопрос: как твои раны?
- Уже почти зажили. Спасибо за твою заботу.
- Янь-гэгэ, раз тебе уже лучше, то мы тебя заберём с собой. - Сюэ Хуа улыбается.
- С собой это куда? И почему ты сказала "мы", а не "я"?
- Давайте сядем и всё обсудим. - Сюэ Вень кивает головой на постель. - История долгая.
Все пятеро путников и Янь Лицзянь усаживаются кто на постель, а кто просто на пол. Девушки и юноши, время от времени перебивая друг друга и поддакивая друг другу, рассказывают Янь Лицзяню обо всём, что происходило, пока тот находился здесь: о том, как Ши Вэйдун держал Сюэ Хуа (которая в тот момент ещё была Янь Цзиньхуа) в плену и пытал её, пытаясь достать информацию о местонахождении колец; о том, как Сюэ Минь (которая в то время была Ван Айминь) вместе с Ляо Лэем спасали Сюэ Хуа; о обещании глав многих разных кланов найти Янь Цзиньхуа, Янь Лицзяня и Ляо Лэя, чтобы убить за их "нечестивые поступки"; и, в конце концов, о недавним создании клана Сюэ.
При этом юноши и девушки говорят такими голосами, будто обсуждают какие-то тёплые совместные воспоминания или интересную выдуманную историю - по вине их не сильно большого возраста - всем около двадцати лет - они всё ещё везде ищут плюсы и вещи, над которыми можно пошутить.